Des juges professionnels et traditionnels venus de toutes les régions du Darfour suivront une formation d'un an. | UN | وسيتم تدريب القضاة المحترفين والقضاة التقليديين في جميع أنحاء دارفور خلال هذا العام. |
Dans plusieurs camps situés dans diverses régions du Darfour, des personnes déplacées ont défié et menacé des employés chargés de la vaccination et de l'assainissement. | UN | ويواجه العاملون في مجالي التحصين والإصحاح بالتحدي والتهديد من المشردين داخليا في المخيمات في جميع أنحاء دارفور. |
Après avoir tenu des réunions à Khartoum, ses membres se sont rendus sur le terrain pour enquêter dans différentes parties du Darfour. | UN | وبعد أن عقد أعضاء البعثة اجتماعات في الخرطوم، شرعوا في إجراء تحقيقات ميدانية في مختلف أنحاء دارفور. |
Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour | UN | إسداء المشورة إلى القضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
Au total, 52 représentants du Mouvement à la commission du cessez-le-feu ont été transportés par la MINUAD dans 26 bases réparties sur l'ensemble du territoire du Darfour. | UN | وقامت العملية المختلطة بنقل ما مجموعه 52 من ممثلي الحركة في لجنة وقف إطلاق النار إلى 26 موقع للأفرقة في مختلف أنحاء دارفور. |
Entre-temps, le banditisme et les violences sexuelles restent un fléau pour les civils dans tout le Darfour. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال المدنيون في جميع أنحاء دارفور يعانون من آفتي قطاع الطرق وأعمال العنف الجنسي. |
Organisation de 4 tables rondes au niveau des collectivités, en divers endroits du Darfour, sur le point de vue et les recommandations des femmes concernant leur propre sécurité et celle de leurs collectivités | UN | تنظيم 4 منتديات للحوار المجتمعي في جميع أنحاء دارفور بشأن تصورات المرأة وتوصياتها لضمان الأمن المادي للمرأة والمجتمعات المحلية التي تعيش فيها |
Si le processus dans son ensemble bénéficie d'un solide appui, l'insécurité qui persiste dans certaines régions du Darfour pourrait néanmoins compliquer l'organisation d'un dialogue global dans certaines localités. | UN | وهناك تأييد قوي للعملية عموماً، بيد أن استمرار انعدام الأمن في بعض أنحاء دارفور قد يعرقل إجراء حوار شامل في بعض المحليات. |
Fournir un appui aux organismes humanitaires dans les zones rurales isolées reste très difficile, notamment compte tenu de la situation en matière de sécurité dans certaines régions du Darfour et des enlèvements de travailleurs humanitaires. | UN | ولا يزال الحفاظ على وجود مجتمع المساعدة الإنسانية في المناطق الريفية النائية يشكل تحديا كبيرا، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية في بعض أنحاء دارفور وحالات اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية. |
Les personnes déplacées se sont opposées au recensement dans un certain nombre de camps et les recenseurs n'ont pas pu se rendre dans de nombreuses régions du Darfour en raison de l'insécurité qui y régnait. | UN | وقد قاوم المشردون داخليا عملية العدّ في عدد من المخيمات، ولم يتمكن المكلفون بالعدّ من الوصول إلى مناطق عديدة في أنحاء دارفور بسبب تفشي انعدام الأمن بها. |
Au cours de la période considérée, plusieurs affrontements entre les forces gouvernementales, les milices progouvernementales et les mouvements armés non signataires ont continué de représenter une cause d'insécurité majeure pour la population civile dans certaines parties du Darfour. | UN | 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الاشتباكات العديدة التي تنخرط فيها القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة والحركات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق تشكل مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن بالنسبة للسكان المدنيين في بعض أنحاء دارفور. |
25. Toutefois, les témoignages entendus par les membres de la mission dans tous les endroits visités de part et d'autre de la frontière soudanotchadienne, de la bouche de personnes provenant de toutes les parties du Darfour qui avaient été déplacées depuis de nombreux mois, ou plus récemment, étaient fortement concordants. | UN | 25- بيد أنه كان هناك تطابق ملحوظ في إفادات الشهود التي حصلت عليها البعثة في جميع الأماكن التي تمت زيارتها على جانبي الحدود بين السودان وتشاد والتي أدلى بها أفراد من مختلف أنحاء دارفور ممن شُردوا سواء قبل أشهر عديدة أو في الآونة الأخيرة. |
En outre, 56 comités locaux de sécurité sont désormais opérationnels dans les camps de personnes déplacées de l'ensemble du Darfour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الآن 56 لجنة من لجان أمن المجتمع في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور. |
:: Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour | UN | :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
:: Organisation de 432 réunions de coordination de la sécurité avec la police soudanaise, les personnes déplacées et les organismes humanitaires dans 36 bases d'opérations réparties sur l'ensemble du territoire du Darfour | UN | :: تنظيم 432 اجتماعا لتنسيق شؤون السلامة لشرطة حكومة السودان والمشردين داخليا ووكالات المساعدة الإنسانية في 36 موقعا من مواقع الأفرقة في جميع أنحاء دارفور |
:: Organisation de 864 réunions de coordination sur la sécurité avec la police soudanaise, les personnes déplacées et les organismes humanitaires, dans 36 bases d'opérations réparties sur l'ensemble du territoire du Darfour | UN | :: تنظيم 864 اجتماعا لتنسيق شؤون السلامة لشرطة حكومة السودان والمشردين داخليا ووكالات المساعدة الإنسانية في 36 موقعا من مواقع الأفرقة في جميع أنحاء دارفور |
:: Mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans tout le Darfour | UN | تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مختلف أنحاء دارفور |
:: Progrès vers la mise en place d'un système pénitentiaire indépendant dans tout le Darfour | UN | إحراز تقدم صوب إنشاء نظام مستقل للمؤسسات الإصلاحية في مختلف أنحاء دارفور |
Organisation de 4 tables rondes au niveau des collectivités, en divers endroits du Darfour, sur le point de vue et les recommandations des femmes concernant leur propre sécurité et celle de leurs collectivités | UN | تنظيم 4 منتديات للحوار المجتمعي في جميع أنحاء دارفور بشأن تصورات المرأة وتوصياتها لضمان الأمن المادي للمرأة والمجتمعات المحلية التي تعيش فيها |
Partout au Darfour, les personnes déplacées ont présenté au Groupe d'experts un tableau radicalement différent de la situation. | UN | 264 - وقدم المشردون داخليا في جميع أنحاء دارفور للفريق صورة مختلفة للوضع بشكل مُلفت للنظر. |
La MINUAD a demandé aux autorités de laisser son personnel circuler librement sur tout le territoire du Darfour afin de pouvoir exécuter son mandat. | UN | ودعت العملية المختلطة السلطات إلى السماح بحرية تنقل غير مقيّدة لأفرادها في أنحاء دارفور وذلك لتمكينها من تنفيذ ولايتها بفعالية. |
Cette augmentation s'explique dans une large mesure par le fait que les stocks de vivres qui s'étaient accumulés à Port Soudan en janvier et n'avaient pas été livrés en raison de l'insécurité qui régnait dans toute la région du Darfour ont pu être distribués. | UN | وما يفسر هذه الزيادة إلى حد كبير هو الإفراج عن المخزون الغذائي المتأخر الذي تراكم في ميناء بورسودان في كانون الثاني/يناير بسبب انعدام الأمن في جميع أنحاء دارفور. |
Ce sentiment a été exprimé par les dirigeants locaux de personnes déplacées à travers le Darfour. | UN | وقد أفصح قادة المجتمع المحلي للمشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور عن هذه المشاعر. |
J'exhorte fermement le Gouvernement soudanais à veiller à remplir ses obligations découlant de l'accord sur le statut des forces et à permettre à la MINUAD et aux travailleurs humanitaires un libre accès à toutes les localités du Darfour, y compris les zones où des combats viennent de se dérouler. | UN | وإنّي أحث الحكومة بشدّة على ضمان الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق مركز القوات وإتاحة وصول البعثة والعاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور دون إعاقة، بما في ذلك المناطق التي شهدت قتالا في الآونة الأخيرة. |