"أنسب الطرق" - Traduction Arabe en Français

    • manière la plus indiquée
        
    • les meilleurs moyens
        
    • le moyen le plus approprié
        
    • la meilleure façon
        
    • la meilleure méthode de
        
    • les moyens les plus appropriés
        
    3. La Conférence désigne un coordonnateur spécial au titre du point 3 de l’ordre du jour, intitulé “Prévention d’une course aux armements dans l’espace”, et le charge de solliciter les vues des membres de l’instance sur la manière la plus indiquée d’aborder les questions se rapportant à ce point. UN ٣ - يعين المؤتمر منسقا خاصا في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    4. La Conférence désigne un coordonnateur spécial au titre du point 6 de l’ordre du jour, intitulé “Programme global de désarmement”, et le charge de solliciter les vues des membres de l’instance sur la manière la plus indiquée d’aborder les questions se rapportant aux mines terrestres antipersonnel, en tenant compte, notamment, des faits nouveaux intervenant hors du cadre de la Conférence. UN ٤ - يعين المؤتمر منسقا خاصا في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، على أن يؤخذ في الاعتبار، في جملة أمور، التطورات التي تحدث خارج المؤتمر.
    Elle demande l'avis du Rapporteur spécial sur les meilleurs moyens pour la communauté internationale d'encourager le Gouvernement à mettre ce code en conformité avec les pratiques internationales et sur les principaux obstacles à la réalisation de cet objectif. UN واستفسرت من المقرر الخاص عن رأيه بشأن أنسب الطرق التي يمكن أن يشجع المجتمع الدولي بها الحكومة على جعل القانون الجنائي متسقا مع الممارسات الدولية وبشأن العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق هذا الهدف.
    Dès lors qu'ils respectaient les obligations énoncées dans les traités concernés, ils pouvaient choisir le moyen le plus approprié de le faire au plan interne, y compris dans le cadre des dispositifs déjà existants lors de la signature du traité. UN ويجوز للدول، ما دامت موفية بالتزاماتها المبينة في المعاهدات المعنية، اختيار أنسب الطرق للقيام بذلك على الصعيد المحلي، بما في ذلك عن طريق الترتيبات التي كانت موجودة بالفعل عندما وقعت الدولة على المعاهدة.
    Des points de vue différents ont été exprimés quant à la meilleure façon de procéder. UN وأبديت آراء مختلفة بشأن أنسب الطرق لتحقيق هذا الهدف.
    Dans le premier rapport, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائدا عند وقوع الخسارة.
    Le Comité spécial s’est interrogé sur les moyens les plus appropriés de bénéficier de tels apports tout en préservant l’intégrité du processus de négociation. UN واستطلعت اللجنة المخصصة، في هذا الصدد، أنسب الطرق للاستفادة من هـذه المساهمات مع المحافظة على تماسك عملية المباحثات.
    5. La Conférence désigne un coordonnateur spécial au titre du point 7 de l’ordre du jour, intitulé “Transparence dans le domaine des armements”, et le charge de solliciter les vues des membres de l’instance sur la manière la plus indiquée d’aborder les questions se rapportant à ce point. UN ٥ - يعين المؤتمر منسقا خاصا في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    3. La Conférence désigne un coordonnateur spécial au titre du point 3 de l'ordre du jour, intitulé " Prévention d'une course aux armements dans l'espace " , et le charge de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. UN ٣- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    5. La Conférence désigne un coordonnateur spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour, intitulé " Transparence dans le domaine des armements " , et le charge de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. UN ٥- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    3. La Conférence désigne un coordonnateur spécial au titre du point 3 de l'ordre du jour, intitulé'Prévention d'une course aux armements dans l'espace', et le charge de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. UN ٣- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    5. La Conférence désigne un coordonnateur spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour, intitulé'Transparence dans le domaine des armements', et le charge de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. UN ٥- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    6. La Conférence désigne un coordonnateur spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour, intitulé " Transparence dans le domaine des armements " , et le charge de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. UN 6- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    Pour mener à bien cette tâche, j'ai lancé un processus de consultations à la fois vastes et approfondies, afin d'étudier les meilleurs moyens de parvenir à des résultats concrets. UN وفي معرض اضطلاعي بواجباتي، شرعت في عملية مشاورات واسعة، ولكنها وافية لاستطلاع أنسب الطرق للتوصل إلى نتائج محددة.
    Cette étude permettra à l'Autorité palestinienne de réaffirmer l'importance qu'elle attache à l'élimination de la pauvreté et l'aidera à trouver les meilleurs moyens de lutter contre ce problème. UN وستكون هذه الدراسة في الفقر بين الفلسطينيين منطلقا لالتزام السلطة الفلسطينية بالقضاء على الفقر، بتحديد أنسب الطرق لمعالجته.
    11. Recommande que le Conseil économique et social recherche, dans le cadre du débat qui se déroule sur sa propre réforme, les meilleurs moyens de favoriser, à l'échelle du système, une action destinée à promouvoir et protéger le droit au développement, consistant, par exemple, à en faire une question à examiner, et à transmettre ses conclusions aux organismes internationaux compétents, y compris les institutions de Bretton Woods; UN ١١- توصي بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أثناء المناقشات الجارية بشأن إصلاحه، في أنسب الطرق لتعزيز العمل الجاري على نطاق المنظومة لتعزيز وحماية الحق في التنمية، وعلى سبيل المثال إدراجه لدراسته ونقل استنتاجاته إلى الهيئات الدولية المختصة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛
    L'objet de la séance elle-même était d'engager le débat en procédant à un échange d'observation générale ainsi que de remarques et suggestions spécifiques afin de déterminer le moyen le plus approprié de traiter le point 5 et les questions connexes. UN وكان الغرض من الاجتماع في حد ذاته الدخول في نقاش من خلال تبادل الملاحظات العامة، فضلاً عن الملاحظات والمقترحات المحددة بغية تحديد أنسب الطرق لمعالجة البند 5 وما اتصل بذلك من مسائل.
    À son sens, c'est également le moyen le plus approprié pour les gouvernements de donner une suite concrète à l'appel lancé par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 les invitant à assurer la libre et pleine participation des autochtones à la vie de la société sous tous ses aspects, et spécialement s'agissant des questions qui les concernent. UN وهو يرى أنها أيضاً أنسب الطرق لتنفيذ الحكومات تنفيذاً فعالاً النداء الذي وجهه إليها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود عام 1993، لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع جوانب المجتمع، ولا سيما في المسائل التي تهمهم.
    Je veux vous aider à trouver la meilleure façon de regarder en vous, la meilleure clé pour ouvrir vos portes secrètes. Open Subtitles ...إني أريد مساعدتكم في إيجاد أنسب الطرق لتنظروا داخل أنفسكم والمفاتيح المناسبة لأقفالكم الخاصة
    6. En ce qui concerne les procédures, la mise au point du système et, en particulier, celle du module 3 ont amené l'Organisation à réexaminer dans le détail des centaines de processus pour déterminer la meilleure façon de revoir et de normaliser les procédures et de rationaliser le déroulement des opérations. UN ٦ - ومن ناحية اﻹجراءات، فإن إعداد النظام، ولا سيما " اﻹصدار ٣ " ، قد أرغم المنظمة على أن تستعرض بالتفصيل مئات العمليات لتحديد أنسب الطرق ﻹعادة تصميم اﻹجراءات وتوحيدها وترشيد تدفقات العمل.
    Dans le premier rapport, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des Réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة.
    Dans les premier et deuxième rapports, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وفي التقريرين الأول والثاني قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة.
    La Conférence doit cerner les moyens les plus appropriés et les plus pratiques de convaincre les États de souscrire aux obligations imposées par le Protocole modifié, ce qui aurait pour effet de renforcer la Convention et son impact sur le plan humanitaire. UN ويجب على المؤتمر أن يحدد أنسب الطرق وأكثرها عملية لإقناع الدول بالامتثال للالتزامات التي يفرضها البروتوكول المعدَّل، مما سيعزز الاتفاقية وأثرها الإنساني.
    Le Comité consultatif a recommandé d'encourager les autorités à examiner de plus près les besoins spécifiques des trois groupes sur le plan de l'éducation et d'essayer de trouver, en consultation étroite avec leurs représentants, les moyens les plus appropriés d'y répondre. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضاً بتشجيع السلطات على أن تبحث بدقة أكبر الاحتياجات التعليمية المحددة لجماعات الأقليات الثلاث وأن تحاول العثور، بالتشاور الوثيق مع ممثليها، على أنسب الطرق والسبل لتلبية هذه الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus