"أنسب محفل" - Traduction Arabe en Français

    • le forum le plus approprié
        
    • le cadre le plus approprié
        
    • est l'instance la plus appropriée
        
    • l'instance la plus appropriée pour
        
    • le cadre le plus adapté
        
    • instance la mieux placée
        
    • le cadre approprié pour se
        
    • qui convenait le mieux pour
        
    • instance la plus indiquée pour
        
    • 'instance la plus appropriée pour s
        
    L'Organisation des Nations Unies n'est pas le forum le plus approprié pour examiner la réforme du système monétaire international. UN ومضت قائلة إن الأمم المتحدة ليست أنسب محفل لمناقشة إصلاح النظام النقدي الدولي.
    L'Assemblée générale et ses organes et comités spécialisés, en particulier le Comité spécial du maintien de la paix, sont le forum le plus approprié pour examiner ces questions. UN والجمعية العامة وأجهزتها المتخصصة، لا سيما اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، هما أنسب محفل يتم فيه مناقشة هذه المسائل.
    Il n'est pas douteux que l'Assemblée générale des Nations Unies constitue le cadre le plus approprié pour toutes ces activités. UN وليس ثمة شك في أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لجميع هذه اﻷنشطة.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies est l'instance la plus appropriée. UN ونرى أن اﻷمـــم المتحدة هي أنسب محفل لذلك الغرض.
    Ce n'est pas la Première Commission qui est l'instance la plus appropriée pour examiner cette question. UN إن اللجنة اﻷولى ليســت أنسب محفل لتناول هذه القضية.
    Il était le cadre le plus adapté pour dégager un consensus. UN فهو أنسب محفل لبناء توافق الآراء.
    9. M. Kariyawasam (Sri Lanka) se félicite de l'adoption récente de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et dit que l'Organisation est l'instance la mieux placée pour s'attaquer au terrorisme, un phénomène en évolution. UN 9 - السيد كارياواسام (سري لانكا): أكد أنه يرحب باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب مؤخرا، وأن الأمم المتحدة هي أنسب محفل لمعالجة ظاهرة الإرهاب التي تتطور باستمرار.
    Un autre membre a fait observer que le cadre approprié pour se pencher sur le problème des 15 Parties qui n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Beijing était la Réunion des Parties, conformément aux décisions prises antérieurement par celle-ci, engageant les Parties à ratifier les amendements au Protocole. UN 18 - وقال عضو آخر أن اجتماع الأطراف هو أنسب محفل لدراسة مسألة الأطراف البالغ عددها 15 والتي ما زال يتعيَّن عليها التصديق على تعديل بيجين، تماشياً مع المقررات السابقة التي اتخذتها وتحثّ فيها الأطراف على التصديق على تعديلات البروتوكول.
    33. Lors du débat sur le projet de rapport, une délégation a réaffirmé sa position selon laquelle c’était le processus d’examen du TNP qui convenait le mieux pour traiter la question des garanties de sécurité négatives.» UN " ٣٣ - وأثناء المناقشات المتعلقة بمشروع التقرير، كرر أحد الوفود اﻹعراب عن موقفه ومفاده أن أنسب محفل للنظر في ضمانات اﻷمن السلبية هو مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار. "
    Avec sa représentation très large, le Fonds est incontestablement l'instance la plus indiquée pour ce type de coopération. UN ومن الواضح أن الصندوق هو أنسب محفل لتحقيق هذا التعاون بحكم نطاقه التمثيلي الواسع.
    Dans ces circonstances, nous réitérons notre conviction que la Conférence du désarmement est l'instance la plus appropriée pour s'attaquer au problème du trafic illicite et de l'emploi aveugle des mines antipersonnel. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، نكرر التأكيد على إيماننا بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالألغام المضادة للأفراد والاستعمال العشوائي لها.
    Sans déterminer à l'avance le cadre de ces négociations, il nous semble que le forum le plus approprié pour la négociation d'un tel instrument serait sans doute la Conférence du désarmement. UN ودون تحديد إطار هذه المفاوضات مسبقاً، يبدو لنا أن أنسب محفل للتفاوض على صك من هذا القبيل هو بلا شك مؤتمر نزع السلاح.
    Le Togo croit que l'ONU constitue le forum le plus approprié pour un nouvel ordre international, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que pour le règlement pacifique des conflits. UN وترى توغو أن اﻷمم المتحدة هي أنسب محفل ﻹقامة نظام دولي جديد ولصون السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك للتسوية السلمية للمنازعات.
    Cela étant, je voudrais rappeler à la Commission que le seul objectif de ce court projet de résolution de procédure est de reconnaître l'importance de la question et de recommander qu'un débat ait lieu dans le forum le plus approprié sur tous les aspects de cette question. UN وفي اتفاقنا على هذا أود أن أذكر اللجنة بأن هدفنا الوحيد من مشروع القرار الاجرائي القصير هذا كان الاعتراف بأهمية المسألة والتوصية بمناقشة جميع جوانب المسألة في أنسب محفل ممكن.
    Nous considérons que la Conférence du désarmement est le cadre le plus approprié pour de telles négociations, car tous les États dotés d'armes nucléaires en sont membres. UN ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإجراء هذه المفاوضات، لأن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أعضاء فيه.
    Le Groupe africain estimait en outre que la CNUCED constituait le cadre le plus approprié pour traiter la question des lois et politiques en matière de concurrence. UN وقال إن مجموعته ترى، علاوة على ذلك، أن اﻷونكتاد يوفر أنسب محفل لمعالجة مسألة قوانين وسياسات المنافسة.
    L'Assemblée générale est le cadre le plus approprié pour traiter de cette question, compte tenu de son statut d'organe parfaitement représentatif. UN والجمعية العامة هي أنسب محفل لتناول هذه المسألة، نظرا لصفتها التمثيلية التي لا تشوبها شائبة.
    La Conférence du désarmement est l'instance la plus appropriée pour travailler sur les garanties de sécurité négatives. UN ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن.
    L'Australie considère la Conférence du désarmement comme l'instance la plus appropriée pour la négociation d'un tel traité. UN وتعتبر استراليا مؤتمر نزع السلاح أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    19. Saluant le travail accompli par le CICR, les organisations issues de la société civile et les organisations non gouvernementales sur la question des restes explosifs des guerres, le Bangladesh souligne que la Convention est le cadre le plus adapté pour résoudre ce type de problèmes et souhaite que soit adoptée une approche globale comprenant la sensibilisation, la prévention et l'enlèvement de divers types de munitions. UN 19- واعترافاً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن قضية المتفجرات من مخلفات الحرب، قال إن بنغلاديش تؤكد أن الاتفاقية هي أنسب محفل للتصدي لهذه المخاطر وتدعو إلى وضع نهج شامل يغطي التوعية بالمجموعة الكاملة للذخائر التي لم تتفجر والوقاية منها وإزالتها.
    En effet, c'est parce que la Conférence du désarmement réunit en son sein des États représentatifs de la communauté internationale et notamment les régions où la question des garanties de sécurité se pose avec le plus d'acuité — j'ai à l'esprit le Moyen—Orient et l'Asie du Sud — qu'elle est l'instance la mieux placée pour aborder le cas échéant ce délicat sujet. UN إن كون مؤتمر نزع السلاح يجمع بين دول تمثل المجتمع الدولي، لا سيما في المناطق التي تتصف فيها مسألة الضمانات الأمنية بأكبر درجة من الحدة - أقصد بذلك الشرق الأوسط وجنوب آسيا - يعني أنه أنسب محفل لمعالجة هذا الموضوع الحساس عند الاقتضاء.
    Un autre membre a fait observer que le cadre approprié pour se pencher sur le problème des 15 Parties qui n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Beijing était la Réunion des Parties, conformément aux décisions prises antérieurement par celle-ci, engageant les Parties à ratifier les amendements au Protocole. UN 18 - وقال عضو آخر أن اجتماع الأطراف هو أنسب محفل لدراسة مسألة الأطراف البالغ عددها 15 والتي ما زال يتعيَّن عليها التصديق على تعديل بيجين، تماشياً مع المقررات السابقة التي اتخذتها وتحثّ فيها الأطراف على التصديق على تعديلات البروتوكول.
    33. Lors du débat sur le projet de rapport, une délégation a réaffirmé sa position selon laquelle c'était le processus d'examen du TNP qui convenait le mieux pour traiter la question des garanties de sécurité négatives. UN ٣٣- وأثناء المناقشات المتعلقة بمشروع التقرير، كرر أحد الوفود اﻹعراب عن موقفه ومفاده أن أنسب محفل للنظر في ضمانات اﻷمن السلبية هو مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont souligné que les questions fondamentales de croissance et de développement économiques revêtaient un caractère planétaire et que le système des Nations Unies était par conséquent l'instance la plus indiquée pour l'examen et la solution de ces problèmes. UN وأكدوا على أن القضايا اﻷساسية المتصلة بالنمو الاقتصادي والتنمية، عالمية من حيث طبيعتها، ولذا فإن منظومة اﻷمم المتحدة أنسب محفل للتداول وإيجاد الحلول لها.
    Ils ont fait observer que la création d'une cour pénale internationale permanente à l'issue des travaux de la Commission du droit international prendrait encore très longtemps et que cette cour pourrait donc pour cette raison ne pas être l'instance la plus appropriée pour s'occuper des atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie, qui requéraient la création d'urgence d'un tribunal pénal international. UN ولاحظت هذه الوفود أن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، على اثر أعمال لجنة القانون الدولي سيستغرق مع ذلك الكثير من الوقت، وقد لا تكون بالتالي، بسبب هذا الاعتبار، أنسب محفل للتصدي لﻷعمال الوحشية المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، هذه اﻷعمال التي تقتضي اﻹنشاء السريع لمحكمة جنائية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus