Le prix Égalité créé par le Gouvernement en 2000 et décerné chaque année vient récompenser des activités réalisées dans le domaine de la promotion de la femme. | UN | وجائزة المساواة التي أنشأتها الحكومة في عام 2000 وتمنحها سنويا تسعى إلى الاعتراف بالأنشطة في مجال تقدم المرأة. |
Le mécanisme national créé par le Gouvernement ne peut faire bouger les choses à lui tout seul, sans la participation des femmes aux activités d'organisations non gouvernementales. | UN | لا تستطيع اﻵلية الوطنية التي أنشأتها الحكومة أن تغير وحدها السياسات العامة، فالسبيل الوحيد إلى قيامها بذلك هو من خلال مشاركة المرأة في منظمات خارج الحكومة. |
Les mineurs sont-ils séparés des adultes dans les prisons ? Que deviennent les enfants qui combattent aux côtés des " Liberation Tigers of Tamil Eelam " (LTTE) quand ils sont fait prisonniers par les forces gouvernementales ? Le rapport du comité technique créé par le Gouvernement pour étudier les problèmes de la délinquance juvénile a-t-il été suivi d'effet ? | UN | وأرادت السيدة كيروغا معرفة ما إذا كان يتم فصل القصﱠر عن البالغين في السجون؟ وما الذي يحدث لﻷطفال الذين يحاربون في صفوف نمور تحرير إيلام تامول عندما تأسرهم القوات الحكومية؟ وهل كان لتقرير اللجنة الفنية التي أنشأتها الحكومة لدراسة مشاكل جنوح اﻷحداث أي أثر؟ وهل بدأت محاكم اﻷطفال عملها؟ |
En outre, dans la présente affaire, on doit considérer que l'absence de certificats médicaux de cet ordre est raisonnablement compensée par le mécanisme de surveillance mis en place par le Gouvernement suédois. | UN | كما أن عدم وجود شهادات طبية في القضية الحالية تعوض عنه تعويضاً معقولاً آلية الرصد التي أنشأتها الحكومة السويدية. |
L'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée, créée par le Gouvernement turc et l'UNODC; | UN | ● الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، التي أنشأتها الحكومة التركية ومكتب المخدرات والجريمة |
Le plan a été adopté par le Gouvernement fédéral et est actuellement mis en œuvre sous la direction d'un service d'examen établi par le Gouvernement. | UN | واعتمدت حكومة الصومال الاتحادية الخطة ويجري حاليا تنفيذها تحت إشراف وحدة فحص أنشأتها الحكومة. |
L'ONUDC continue de coprésider le Groupe de travail sur la réforme du droit pénal qui constitue le premier instrument créé par le Gouvernement pour recueillir des contributions en vue de réviser les lois pénales. | UN | ويواصل المكتب المشاركة في رئاسة الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي، وهو الآلية الأساسية التي أنشأتها الحكومة لالتماس مساهمات في تنقيح القوانين الجنائية. |
La Croatie a un programme national global d'éducation aux droits de l'homme mis au point après 1995 sous les auspices du Comité national pour l'éducation aux droits de l'homme créé par le Gouvernement. | UN | ولدى كرواتيا برنامج وطني شامل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وُضع في النصف الثاني من تسعينات القرن العشرين تحت رعاية اللجنة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة. |
Vrouwenbelangen a appuyé les conclusions du comité d'audit chargé des questions d'émancipation, créé par le Gouvernement néerlandais, en adressant une lettre sur l'ancrage de la problématique hommes-femmes dans les politiques de tous les ministères. | UN | وأيدت الرابطة النتائج التي توصلت إليها لجنة مراجعة تدابير تحرر المرأة، التي أنشأتها الحكومة الهولندية، عن طريق توجيه رسالة حول ترسيخ تعميم المنظور الجنساني في سياسات جميع الوزارات. |
Le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour, qui a été créé par le Gouvernement le 7 juin, a tenu ses premières sessions ce mois. | UN | 8 - وقد بدأت المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالأحداث في دارفور، التي أنشأتها الحكومة في 7 حزيران/يونيه، أعمالها في هذا الشهر. |
Ces projets ont été élaborés par un Comité pour la paix constitué de 10 partis, créé par le Gouvernement le 3 juillet 2006. | UN | وقد أعدت مشاريع الاتفاقات هذه لجنة سلام تتكون من عشرة أطراف، أنشأتها الحكومة في 3 تموز/يوليه 2006. |
Le groupe de travail créé par le Gouvernement et chargé de donner des avis sur la structure, le cadre institutionnel et les modalités de mise en place d'un programme d'indemnisation des victimes a achevé ses travaux et son rapport a été approuvé par le Gouvernement. | UN | واختتمت فرقة العمل التي أنشأتها الحكومة لإسداء المشورة بشأن الهيكل والإطار المؤسسي وطرائق الإنشاء في ما يتعلق ببرنامج التعويضات، أعمالها وأقرت الحكومة تقريرَها. |
Néanmoins, il ne s'y produit pas de convulsions sociales incontrôlables; les nouveaux mécanismes mis en place par le Gouvernement lui-même et les réformes politiques permettent un pluralisme accru. | UN | غير أنه لم تحدث اضطرابات اجتماعية لا يمكن السيطرة عليها، فاﻵليات الجديدة التي أنشأتها الحكومة والاصلاحات السياسية التي أجرتها سمحت بقدر أكبر من التعددية. |
En outre, il a participé à une table ronde avec 20 membres de l'organisme de défense des droits de l'homme récemment mis en place par le Gouvernement. | UN | وشارك المقرر الخاص كذلك في مائدة مستديرة مع 20 عضواً من أعضاء هيئة حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة مؤخراً. |
Une fois sur le terrain, la Commission a eu plusieurs séances de travail avec la Commission nationale mise en place par le Gouvernement togolais en vue de servir d'organe de liaison. | UN | وعقدت لدى وصولها إلى الميدان جلسات عمل مع اللجنة الوطنية التي أنشأتها الحكومة التوغولية وكلفتها بالقيام بدور جهاز الوصل. |
Un nouveau gouvernement ayant été installé au Burundi, la commission créée par le Gouvernement de transition a été dissoute et on attend la nomination d'une nouvelle équipe de négociation. | UN | وفي أعقاب تشكيل حكومة جديدة في بوروندي، تم حل اللجنة التي أنشأتها الحكومة الانتقالية وينتظر تعيين فريق جديد للتفاوض. |
Le projet de résolution vise à mobiliser le soutien de la communauté internationale en vue d’une promotion durable des institutions des droits de l’homme au Rwanda, telles que la Commission des droits de l’homme créée par le Gouvernement rwandais. | UN | وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعبئة دعم المجتمع الدولي لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان في رواندا بصورة دائمة، وذلك مثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة. |
L'organisation a également souligné que les fonctions et les procédures de la Commission nationale des droits de l'homme créée par le Gouvernement indonésien n'étaient pas clairement établies et que ses méthodes de travail et ses procédés ne correspondaient pas aux normes internationales. | UN | وأكدت المنظمة أيضا أن مهام وإجراءات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة اﻹندونيسية غير واضحة وأن أساليب عملها وإجراءاتها ليست على مستوى المعايير الدولية. |
62. On doit se féliciter du mécanisme établi par le Gouvernement soudanais pour enquêter sur les allégations faisant état de cas d'esclavage. | UN | ٦٢ - وأعرب عن ترحيبه باﻵلية التي أنشأتها الحكومة السودانية للتحقيق في المزاعم المتعلقة بالرق. |
Il demande tout d'abord, à propos du Haut Comité d'État créé par le Gouvernement en juin 1991, si celui—ci existe encore et, dans l'affirmative, quelle est sa composition et quelles sont ses activités. | UN | وسأل عما اذا كانت اللجنة العليا للدولة، التي أنشأتها الحكومة في حزيران/يونيه ١٩٩١، لا تزال موجودة، واستفسر عن تشكيلها وأنشطتها. |
Les conclusions des différentes commissions constituées par le Gouvernement pour enquêter sur l'affaire n'ont jamais été rendues publiques. | UN | ولم تُنشر البتة استنتاجات مختلف اللجان التي أنشأتها الحكومة للتحقيق في القضية. |
Malgré les différentes pressions de la société civile, la commission d'enquête, mise sur pied par le Gouvernement, piétine faute de moyens. | UN | وبالرغم من الضغوط المختلفة التي يمارسها المجتمع المدني فإن لجنة التحقيق التي أنشأتها الحكومة لم تحرز تقدما بسبب نقص الموارد. |
Il existe au Nigéria 22 écoles secondaire mixtes, qui ont été créées par le Gouvernement fédéral, et 22 écoles réservées aux filles. | UN | وفي هذا الصدد، وباﻹضافة إلى ٢٢ مدرسة ثانوية مشتركة بين الجنسين أنشأتها الحكومة الاتحادية، هناك أيضا ٢٢ مدرسة ثانوية في سائر أرجاء البلد للفتيات فقط. |