"أنشأوا" - Traduction Arabe en Français

    • ont créé
        
    • avaient créé
        
    • ayant créé
        
    • créateurs
        
    • ont mis en place
        
    • établi un
        
    • ont construit
        
    Parmi les acheteurs d’or de Lugushwa se trouvent des particuliers qui ont créé des comptoirs tels que India, Delta Force, Zalia, Rziki et Kangofar. UN ويضم مشترو الذهب في لوغوشوا تجارا أفرادا أنشأوا وكالات تجارية، من بينها India و Delta Force وزاليا ورزيكي وكانغوفار.
    Ils ont créé plusieurs bureaux communautaires municipaux analogues aux bureaux d'information des principales collectivités locales. UN وقد أنشأوا عددا من المكاتب المجتمعية البلدية التي تشبه مكاتب الاتصال للحكومة البلدية الرئيسية.
    Leurs rapports montrent qu'ils ont créé un nouveau conseil, dirigé par le mollah Omar, afin de réorganiser leurs activités en Afghanistan, y compris à Kaboul. UN وتشير التقارير الصادرة عن طالبــان إلى أنهــم أنشأوا مجلسا جديـــــدا بزعامة الملا عمر لإعادة تنظيم أنشطتهم في أفغانستان، بما في ذلك كابل.
    Les individus concernés opéraient en Europe centrale et orientale, mais avaient créé en Guinée une société commerciale standard, dont la raison sociale était Pecos. UN وكان الأفراد المتورطون يعملون في وسط وشرق أوروبا ولكنهم أنشأوا شركة وهمية تدعى " بيكوس " في غينيا.
    ayant créé une base militaire puissante, l'agresseur arménien est passé à la réalisation de ses plans longuement mûris d'expansion territoriale en territoire azerbaïdjanais. UN وقد بدأ المعتدون اﻷرمينيون، بعد أن أنشأوا قاعدة عسكرية قوية، في تنفيذ خططهم الموضوعة منذ زمن طويل للتوسع اﻹقليمي المتوغل داخل أذربيجان.
    Ce projet est pédagogiquement très prometteur pour de nombreux enfants et jeunes du monde entier et nous félicitons les créateurs de ce portail Web. UN ولذلك المشروع إمكانات جمّة كأداة تعليمية للعديد من الأطفال والشباب عبر العالم، ونشيد إشادة كبيرة بأعمال من أنشأوا هذه البوابة الإلكترونية.
    Cette relation est étroite au niveau du Siège grâce aux efforts des chefs des trois départements concernés, le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, et le Département des affaires humanitaires, qui ont mis en place un mécanisme de coordination. UN وتعمل هذه العلاقة عملها على مستوى المقر بسبب الجهود التي يبذلها رؤساء اﻹدارات الثلاث: إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلم، وإدارة الشؤون اﻹنسانية الذين أنشأوا آلية تنسيق.
    Pour assurer une représentation mondiale, ils ont créé l'Assemblée générale. UN ولضمان التمثيل على النطاق العالمي، أنشأوا الجمعية العامة.
    J'espère également qu'ils ont créé des réseaux entre eux. UN وآمل أن يكونوا قد أنشأوا شبكات فيما بينهم.
    Ils ont créé de puissantes organisations pour identifier et soutenir les entrepreneurs sociaux à travers le monde. UN وقد أنشأوا منظمات قوية من أجل تحديد المشتغلين بالأعمال الحرة في المجال الاجتماعي في العالم ودعمهم.
    Les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies envisageaient un monde juste et harmonieux lorsqu'ils ont créé notre organisation. UN وقد توخى مؤسسو الأمم المتحدة بناء عالم ينعم بالعدالة والوئام عندما أنشأوا منظمتنا.
    Ils ont créé une île sans zombies où les graines de la nouvelle race humaine ont été plantées. Open Subtitles معا أنشأوا جزيرة خالية من الزومبي حيث بذور القادمين من الجنس البشري تزرع
    Les auteurs du Traité ont créé un instrument international riche en concepts, qui depuis près de 30 ans qu'il est entré en vigueur sert d'exemple à la communauté internationale, particulièrement en cette époque de changements. UN والذين صاغوا المعاهدة أنشأوا صكا دوليا غنيا بالمفاهيم: فقد كانت على الدوام طوال العقود الثلاثة من سريانها مثالا ينبغي أن يظل نصب أعين المجتمع الدولي، وخصوصا في وقت التغيير هذا الذي يتسم بأهمية حيوية.
    Nous célébrons un demi-siècle consacré à la recherche de la paix et, oui, nous devons louer ceux qui ont créé l'Organisation pour empêcher le déclenchement d'une guerre mondiale. UN إننا نحتفل بنصف قرن كرس للسعي إلى تحقيق السلام العالمي. نعم يجب علينا أن نثني على الذين أنشأوا المنظمة لمنع نشوب حرب عالمية.
    Les fondateurs de la Charte des Nations Unies ont créé cette institution pour répondre aux menaces que font peser sur la paix et la sécurité l'agression et le conflit armé. UN إن الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة أنشأوا هذه المؤسسة لتواجه التهديدات التي يتعرض لها السلـم واﻷمـن مـن جراء العدوان والصراع المسلح.
    55. Les chefs d'État et de gouvernement de la Région des Grands Lacs ont créé la Conférence en 2004 en adoptant la Déclaration de Dar-es-Salaam. UN 55 - وأشار إلى أن رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى أنشأوا المؤتمر عن طريق إعلان دار السلام لعام 2004.
    Des participants autochtones ont indiqué qu'à la suite de la mission que le Rapporteur spécial avait effectuée aux Philippines, ils avaient créé une commission internationale des peuples autochtones pour la résolution des conflits et la médiation, qui devait se pencher sur la situation des peuples autochtones impliqués dans un conflit armé. UN وعقب زيارته إلى الفلبين، أشار مشاركون أصليون إلى أنهم أنشأوا لجنة دولية للشعوب الأصلية لتسوية المنازعات والوساطة الغرض منها التعمق في دراسة وضع الشعوب الأصلية المتضررة بالنـزاعات المسلحة.
    Il a été allégué qu'ils avaient créé une cellule secrète en vue de mettre leur projet à exécution et qu'ils avaient prévu de mener à bien l'assassinat d'une manière particulièrement brutale, inspirée par les assassinats d'infidèles présumés par des mouvements islamistes radicaux en Iraq. UN ويدّعى أنهم أنشأوا وشاركوا في خلية سرية لتنفيذ الخطة وأنهم خططوا للقيام بعملية القتل بطريقة وحشية للغاية مستلهمين عمليات الاغتيال للكفار المزعومين على يد الحركات الإسلامية المتطرفة في العراق.
    35. Le 3 novembre 1994, il a été signalé que des propriétaires terriens et des avocats palestiniens avaient créé un haut comité de défense des terres confisquées dans le sud de la Cisjordanie. UN ٣٥ - في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ذكرت التقارير أن ملاك اﻷراضي والمحامين الفلسطينيين أنشأوا في جنوب الضفة الغربية لجنة عليا للدفاع عن اﻷراضي المصادرة.
    Un sur cinq des chômeurs ayant créé sa propre affaire était un chômeur de longue durée. UN وكان هناك عاطل واحد عن العمل منذ فترة طويلة من أصل خمسة عاطلين عن العمل أنشأوا مشاريعهم التجارية الخاصة.
    Le capitalisme, nous pouvons bien le dire, dévore les êtres humains et, aujourd'hui, paradoxalement, dévore aussi les créateurs mêmes du système. UN ويمكننا أن نقول إن الرأسمالية تلتهم البشر في معظم أنحاء العالم، ومن المفارقة أنها الآن تلتهم أيضا من أنشأوا ذلك النظام ذاتهم.
    En outre, plusieurs ministères ont formé des groupes de travail sur le VIH/sida et ont mis en place des points de coordination dont l'objectif est de sensibiliser davantage la fonction publique sur l'épidémie. UN وعلاوة على ذلك، قام العديد من الوزراء بتشكيل فرق عمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كما أنشأوا مراكز تنسيق من أجل زيادة التوعية في الخدمة المدنية حيال هذا المرض.
    Ils possèdent un armement et une formation militaire qui font défaut aux Hutus zaïrois et ils ont établi un camp d'entraînement à Katoyi, à proximité de Goma. UN ويمتلكون أسلحة ومعدات عسكرية لا يعرفها الهوتو الزائيريون، وقد أنشأوا مخيم تدريب في كاتويي، على مقربة من غوما.
    Ils ont construit une installation connue sous le nom de Recherche. Open Subtitles لقد أنشأوا وسيلة. من نوعٍ ما ورمزوا إليها بـ"البحث".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus