"أنشئتا" - Traduction Arabe en Français

    • créées
        
    • établis
        
    • ont été créés
        
    • ont été établies
        
    • avaient été destinés
        
    • postes créés
        
    Outre les chaînes de radio publiques, le pays comptait trois chaînes de radio privées, et deux chaînes de radio communautaires avaient récemment été créées. UN فإلى جانب ثلاث إذاعات في القطاع العام، هناك ثلاث إذاعات في القطاع الخاص، وإذاعتان مجتمعيتان أنشئتا حديثاً.
    Une boîte à lettres et une page Web ont été créées pour répondre aux questions et fournir des informations. UN وأوضحت أن صندوقا بريديا وصفحة شبكية قد أنشئتا للإجابة على الاستفسارات وتوفير المعلومات.
    Cette année marque le cinquantième anniversaire de la fondation du Fonds monétaire international et de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, les deux institutions de Bretton Woods créées sous les auspices des Nations Unies. UN يصادف هـــذا العــام الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس صندوق النقد الدولـــي والبنك الدولي للتعمير والتنمية؛ وهما مؤسستان مـــن مؤسسات بريتون وودز أنشئتا تحت مظلة اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, il appuie toujours les réseaux internationaux de coopération précédemment établis pour la Commission de l'océan Indien et les pays du Sahel. UN ويستمر المكتب أيضا في دعم شبكتي التعاون الدولي الخاصتين ببلدان لجنة المحيط الهندي وبلدان منطقة الساحل، واللتين أنشئتا من قبل.
    Deux tribunaux spéciaux ont été créés en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN فالمحكمتان المخصصتان أنشئتا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    5.44 Comme indiqué au paragraphe 5.1 ci-dessus, un montant est prévu à la partie B du chapitre pour les deux premières missions de maintien de la paix, l’ONUST et le Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan, qui ont été établies en 1948 et 1949, respectivement, et qui continuent à être financées par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ٥-٤٤ كما أشير في الفقرة ٥-١ أعلاه، ترصد الاعتمادات تحت الباب الفرعي باء ﻷول بعثتين لحفظ السلام وهما، هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، اللتين أنشئتا في عامي ٨٤٩١ و ٩٤٩١ على التوالي. ولا يزال يجري تمويل هاتين البعثتين من الميزانية العادية.
    Le Comité consultatif note que les deux postes de spécialiste des affaires constitutionnelles ne sont plus nécessaires pour l'emploi auquel ils avaient été destinés au moment de leur création et que de nouvelles fonctions leur ont été attachées. UN وتلاحظ اللجنة أن وظيفتي موظف للشؤون الدستورية لم تعودا ضروريتين لأداء الغرض الذي أنشئتا من أجله، وأنه قد أنيطت بهما مهام جديدة.
    La mise en œuvre de ces décisions politiques et budgétaires en faveur de ces communautés est supervisée par des commissions interministérielles créées dernièrement, l’une pour les communautés druze et circassienne et l’autre pour le reste des communautés arabes, l’action de l’une et de l’autre étant coordonnée par le truchement du cabinet du Premier Ministre. UN ويشرف على تنفيذ هذه السياسة والميزانية المخصصة لتلك المجتمعات لجنتان وزاريتان أنشئتا حديثا، واحدة للدروز والشركس، والأخرى لبقية القطاع العربي، ويتولى التنسيق بينها مكتب رئيس الوزراء.
    Les mandats de deux des quatre opérations pluridimensionnelles créées l'année dernière - la MINUK et l'ATNUTO - sont encore plus larges, et comprennent l'exercice du pouvoir exécutif. UN وقد تميزت ولاية بعثتين من البعثات المتعددة التخصصات أنشئتا في السنة الماضية وهما بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بطابع أوسع شمل السلطة التنفيذية ونظام الحكم.
    Par ailleurs, une cellule de médiation et une clinique de soutien psychologique créées au sein du tribunal, uniques en leur genre, proposent pour la première fois des services complémentaires aux victimes de violences familiales et aux auteurs d'autres infractions. UN وإضافة إلى ذلك هناك وحدة للوساطة وعيادة للأمراض النفسية في المحكمة هما الأوليان من نوعهما أنشئتا بغية تقديم خدمات إضافية للناجيات من العنف العائلي ولمرتكبي الجرائم الأخرى.
    En ce qui concerne les deux nouvelles divisions créées pour l'Afrique, qui figurent dans l'organigramme de l'annexe III, il est apparu très vite que les ressources qui leur avaient été transférées d'autres unités du Département étaient insuffisantes vu les besoins extrêmement lourds auxquels elles doivent faire face. UN وفيما يتعلق بشعبتي افريقيا اللتين أنشئتا من عهد قريب، واللتين تظهران في المرفق الثالث، اتضح بسرعة أن الموارد التي أعيد توزيعها من الوحدات اﻷخرى داخل اﻹدارة لم تكن كافية لتلبية الطلبات الشديدة الموجهة إلى هاتين الوحدتين.
    Avec l'adhésion du Chili et du Brésil, la zone exempte d'armes nucléaires d'Amérique latine et des Caraïbes s'est élargie, et de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ont été créées en Afrique et en Asie du Sud-Est, pour les Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ذلك أنه بانضمام البرازيل وشيلي تكون المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتسع نطاقها، وتكون منطقتان خاليتان من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا قد أنشئتا مع إبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك.
    Comme l’Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) sont des organisations intergouvernementales créées en vertu d’accords entre leurs membres respectifs. UN ثانيا - معلومات أساسية ٨ - يعد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، شأنهما في ذلك شأن اﻷمم المتحدة، منظمتين حكوميتين دوليتين أنشئتا بالاتفاق فيما بين أعضائهما.
    Les activités liées à la mise en place de deux institutions autonomes créées par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ont été achevées durant l'exercice biennal 1996-1997. UN وأنجزت اﻷنشطة المتعلقة بإنشاء مؤسستين مستقلتين أنشئتا بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La recommandation no 4 avait été rejetée au motif qu'un institut du médiateur et une commission nationale des droits de l'homme avaient déjà été établis. UN ورُفضت التوصية 4 بحجة أن مؤسسة أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أنشئتا بالفعل.
    Ces deux organes ont désormais été établis, les règles et les directives nécessaires à leur fonctionnement ont été adoptées, et ils mènent tous les deux des travaux de fond conformément à leurs mandats. UN فكلا هاتين الهيئتين قد أنشئتا الآن، واعتُمدت القواعد والمبادئ التوجيهية الضرورية لتشغيلهما، وتقوم كلا الهيئتين بعمل موضوعي طبقا لولايتيهما.
    Ses seuls prédécesseurs connus de mémoire d'homme, les tribunaux militaires internationaux de Nuremberg et de Tokyo, ont été créés dans de toutes autres circonstances et se fondaient sur des principes de morale et de droit d'une nature fondamentalement différente. UN والمحكمتان الوحيدتان السالفتان لها في التاريخ الحديث، وهما المحكمتان العسكريتان الدوليتان في نورنبرغ وطوكيو، أنشئتا في ظل ظروف شديدة الاختلاف وقامتا على مبادئ أخلاقية وقضائية من طابع مختلف من أساسه.
    Ces deux comités ont été créés en 2005 : le Comité des politiques concentre son attention sur les questions qui requièrent une orientation et des décisions d'importance stratégique et recense les problèmes nouveaux, tandis que le Comité de gestion s'occupe de la réforme de l'Organisation et des questions liées à la gestion; UN فهاتان اللجنتان أنشئتا في عام 2005، حيث تركز لجنة السياسات على مسائل تتطلب توجيهات وقرارات استراتيجية وتحديد المسائل الطارئة، وتتناول لجنة شؤون الإدارة المسائل ذات الصلة بالإصلاح والإدارة الداخليين؛
    5.44 Comme indiqué au paragraphe 5.1 ci-dessus, un montant est prévu à la partie B du chapitre pour les deux premières missions de maintien de la paix, l’ONUST et le Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan, qui ont été établies en 1948 et 1949, respectivement, et qui continuent à être financées par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ٥-٤٤ كما أشير في الفقرة ٥-١ أعلاه، ترصد الاعتمادات تحت الباب الفرعي باء ﻷول بعثتين لحفظ السلام وهما، هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، اللتين أنشئتا في عامي ١٩٤٨ و ١٩٤٩ على التوالي. ولا يزال يجري تمويل هاتين البعثتين من الميزانية العادية.
    3.42 Comme indiqué au paragraphe 3.2 ci-dessus, des crédits sont demandés à la section B du chapitre 3 pour les deux premières missions de maintien de la paix (ONUST et UNMOGIP) qui ont été établies en 1948 et 1949, respectivement, et qui continuent à être financées par le budget ordinaire. UN ٣-٤٢ وكما أشير في الفقرة ٣-٢ أعلاه، ترصد الاعتمادات تحت الباب الفرعي باء ﻷول بعثتين لحفظ السلام وهما، هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، اللتين أنشئتا في عامي ١٩٤٨ و ١٩٤٩ على التوالي. ولا يزال يجري تمويل هاتين البعثتين من الميزانية العادية.
    Le Comité consultatif note que les deux postes de spécialiste des affaires constitutionnelles ne sont plus nécessaires pour l'emploi auquel ils avaient été destinés au moment de leur création et que de nouvelles fonctions leur ont été associées. UN وتلاحظ اللجنة أن وظيفتي موظف للشؤون الدستورية لم تعودا ضروريتين لأداء الغرض الذي أنشئتا من أجله، وأنه قد تم إناطتهما بمهام جديدة.
    L'augmentation s'explique par l'effet-report de deux postes créés à la classe P-3 à compter de janvier 2009, à la suite de la prorogation du mandat du Bureau en application de la résolution 63/241 sur les droits de l'enfant. UN وتتصل الاحتياجات الإضافية بالأثر المؤجل لوظيفتين جديدتين بالرتبة ف-3 أنشئتا اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2009، على أثر تمديد ولاية المكتب في إطار قرار الجمعية العامة 63/241 بشأن حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus