Ainsi, une direction chargée des groupes vulnérables et des microprojets d'appui à cette cible a été créée en 2012. | UN | ولذا، أنشئت في عام 2012 إدارة مكلفة بالفئات الضعيفة والمشاريع البالغة الصغر من أجل دعم هذه الفئات. |
Le mécanisme mis en place dans le domaine du désarmement n'est pas inutile. | UN | إن الآلية التي أنشئت في مجال نزع السلاح لا توجد في فراغ. |
Il note en outre qu'un comité national sur les droits de l'enfant a été créé à Zanzibar en 2004. | UN | كما تأخذ علماً بأن لجنةً وطنية لحقوق الطفل قد أنشئت في زنجبار في عام 2004. |
C'était une chance inouïe que le Département des affaires humanitaires ait été créé au début de 1992, mais il fonctionnait déjà à la limite de ses capacités. | UN | وكان من حسن الطالع للغاية أن تكون إدارة الشؤون اﻹنسانية قد أنشئت في أوائل عام ١٩٩٢، ولكنها أجهدت بالفعل الى أقصى حد. |
Un Secrétariat aux affaires autochtones a été créé en Equateur. | UN | وقالت إن أمانة لشؤون السكان اﻷصليين قد أنشئت في بلدها. |
Il est également indiqué au paragraphe 74 que 147 tribunaux spécialisés ont été créés dans l'ensemble du pays. | UN | وجاء أيضاً في الفقرة 74 أن 147 محكمة متخصصة أنشئت في جميع أنحاء البلاد. |
De toute évidence, le mécanisme de désarmement des Nations Unies a été créé dans des circonstances bien différentes de celles qui prévalent aujourd'hui, et a été assez efficace pendant quelques décennies. | UN | ولا شك أن أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح القائمة قد أنشئت في ظل ظروف شديدة الاختلاف عما هو عليه الحال اليوم. وقامت بأعمالها بصورة معقولة لبضع عقود. |
Elle a été créée en 1899 par la première Convention de La Haye pour le règlement pacifique des différends internationaux. | UN | فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Dans les régions du nord, une Direction générale de l'éducation des filles a été créée en 2006. | UN | وفي المناطق الشمالية، أنشئت في عام 2006 مديرية لتعليم الإناث. |
Elle a été créée en 1979 afin de protéger et promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
À cet égard, les centres d'information du Comité, mis en place dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, pourraient jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن مراكز المعلومات التابعة للجنة الدولية، التي أنشئت في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، أن تؤدّي دورا مناسبا. |
Cette juridiction a été créée et mise en place dans le cadre de la réforme de la justice. | UN | هذه الهيئة القضائية أنشئت في إطار إصلاح العدالة. |
Cela était également la décision qui avait été prise par l'OUA par l'intermédiaire d'un comité d'ambassadeurs qu'elle avait créé à l'époque. | UN | وهذه هي الطريقة التي حكمت بها منظمة الوحدة الأفريقية من خلال لجنة على مستوى السفراء أنشئت في ذلك الوقت. |
Le Groupe de planification stratégique intégrée a remplacé le Comité de gestion des opérations d'urgence qui avait été créé au lendemain du séisme. | UN | وحل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة. |
Le Partenariat mondial pour l'éducation a été créé en 2002 pour accélérer les progrès accomplis dans l'universalisation de l'éducation primaire. | UN | 10 - أنشئت في عام 2002 الشراكة العالمية من أجل التعليم بغية تعجيل خُطى التقدم صوب تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي. |
Des centres performants de diagnostic et de traitement et des dizaines de centres spécialisés dans les principaux domaines de la médecine, y compris les plus modernes, ont été créés dans le pays. La médecine ambulante se développe. | UN | وقد أنشئت في البلد العشرات من مراكز التشخيص والعلاج، والعشرات من المراكز المتخصصة في فروع الطب الرئيسية وكذلك في مجالات جديدة؛ ويجري تطوير العيادات المتنقلة وتوفير الخدمات الطبية المتنقلة. |
Un réseau d'unités indépendantes de promotion des investissements a été créé dans les pays méditerranéens avec le soutien de l'Italie. | UN | وقد أنشئت في بلدان البحر الأبيض المتوسط، بدعم إيطالي، شبكة لوحدات ترويج الاستثمار المستقلة. |
Le Comité national olympique, établi en 1979, est le principal organisme qui parraine les activités sportives dans le pays. | UN | وأشار إلى أن اللجنة اﻷوليمبية اﻷهلية التي أنشئت في عام ١٩٧٩، هي الراعية الرئيسية للحركة الرياضية في البلد. |
34. En 1991, a été créé le Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain. | UN | ٤٣- وفي عام ١٩٩١، أنشئت في رئاسة الجمهورية أمانة الموارد الطبيعية والبيئة البشرية. |
L'école de déminage mise en place en Angola est devenue le centre du programme de déminage. | UN | فقد أصبحت مدرسة إزالة اﻷلغام التي أنشئت في أنغولا لب برنامج إزالة اﻷلغام. |
5. New Future Foundation New Future Foundation est une organisation sans but lucratif fondée en 1969. | UN | مؤسسة المستقبل الجديد هي منظمة لا تسعى لتحقيق الربح أنشئت في عام 1999. |
En tant que membre de l'Université du Pacifique Sud, les Tokélaou ont également accès à l'USPNet, un système de téléenseignement par satellite installé à Atafu. | UN | وبإمكان توكيلاو، بوصفها عضوا في جامعة جنوب المحيط الهادئ، الاستفادة أيضا من نظام التعليم عن بعد الذي توفره الجامعة المذكورة وذلك عن طريق محطة ساتلية أنشئت في أتافو. |
Le seul secrétariat régional constitué pour l'Année se trouve aux Caraïbes : établi à la Trinité-et-Tobago, il fait porter ses activités sur la Barbade, la Guyane, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Suriname. | UN | أما الأمانة الإقليمية الوحيدة التي أقيمت من أجل السنة فقد أنشئت في منطقة البحر الكاريبي في ترينيداد وتوباغو حيث غطت بنشاطها بربادوس، وسانتع فنسنت وجزر غرينادين، وسانت لوسيا، وسورينام، وغيانا. |
Les services d'aide judiciaire créés en 2006 sont chargés de garantir aux victimes l'accès à un procès équitable et une indemnisation. | UN | وكلفت إدارة المساعدة القانونية التي أنشئت في عام 2006 بمسؤولية ضمان حصول الضحايا على محاكمة عادلة ودفع التعويضات لهم. |
Le Conseil est une institution jeune, créée dans des conditions difficiles. | UN | والمجلس مؤسسة فتية، أنشئت في ظل ظروف شديدة الصعوبة. |