les activités de déminage et d'assistance aux victimes sont actuellement essentiellement financées par le budget de l'État, bien en-deçà des besoins réels. | UN | وتموّل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة الضحايا من ميزانية الدولة بنسبة تقل بكثير عن الاحتياجات الحقيقية. |
Dans ce pays, les activités de déminage ont démarré en 2001, déjà. | UN | وكانت أنشطة إزالة الألغام قد بدأت في هذا البلد في عام 2001. |
les activités de déminage se sont poursuivies des deux côtés du mur de sable. | UN | 62 - وقد استمرت أنشطة إزالة الألغام على جانبي الجدار الرملي. |
des activités de déminage sont ainsi menées en Turquie depuis 1998. | UN | لكن أنشطة إزالة الألغام فيها كانت تجري منذ عام 1998. |
Les autres fonctions sont l'évaluation des nouvelles techniques de déminage et le contrôle de la qualité des activités de déminage. | UN | وتشمل المهام الأخرى تقييم التقنيات الجديدة ﻹزالة الألغام وتوفير المراقبة على الجودة في أنشطة إزالة الألغام. |
le déminage doit se poursuivre en 2013. | UN | ومن المتوقع أن تتواصل أنشطة إزالة الألغام في عام 2013. |
les activités de déminage ont aussi permis de construire des écoles, des centres communautaires et des centres de santé et de donner un accès aux sources d'eau. | UN | ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه. |
Il y indique que les activités de déminage auront lieu durant la période de prolongation dans les zones où la présence de mines antipersonnel est avérée. | UN | ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
Elle y indique aussi que les activités de déminage humanitaire facilitent le retour des populations déplacées et le redressement des communautés. | UN | ويفيد الطلب كذلك بأن أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تيسر عودة المشردين وانتعاش المجتمعات المحلية. |
les activités de déminage menées par le Gouvernement et ses partenaires ont commencé durant la période à l'examen. | UN | وبدأت فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة إزالة الألغام التي تنظِّمها الحكومة وشركاؤها. |
Elle a également évoqué la nécessité d'intensifier les activités de déminage. | UN | وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى تعزيز أنشطة إزالة الألغام. |
Par ailleurs, huit régions somaliennes restent contrôlées par des groupes armés qui ont empêché les activités de déminage. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ثمان من المناطق الصومالية ما تزال تحت سيطرة الجماعات المسلحة التي تعيق أنشطة إزالة الألغام. |
J'encourage une conclusion prompte des négociations, ce qui permettrait la reprise des activités de déminage. | UN | وإني أشجع على إنجاز المفاوضات في أقرب وقت ممكن لكي تُستأنف أنشطة إزالة الألغام. |
Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits des progrès de l'identification des trois groupements tribaux restants, des arrangements de l'Accord sur le statut des forces, des activités en vue du rapatriement des réfugiés et du lancement des activités de déminage. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز بشأن تحديد هوية القبائل الثلاث المتبقية، والترتيب المتعلق باتفاق مركز القوات والأعمال المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى الوطن وبداية أنشطة إزالة الألغام. |
Une délégation a souligné l'importance des activités de déminage au Cambodge. | UN | 219- وأشار أحد الوفود إلى أهمية أنشطة إزالة الألغام في كمبوديا. |
Une délégation a souligné l'importance des activités de déminage au Cambodge. | UN | 221- وأشار أحد الوفود إلى أهمية أنشطة إزالة الألغام في كمبوديا. |
le déminage dans le nord du pays n'est pas achevé, ce qui rend la région inaccessible aux organismes humanitaires. | UN | ولم تكتمل بعدُ أنشطة إزالة الألغام في شمال البلد، ونتيجة ذلك هو تعذر وصول مجتمع المساعدة الإنسانية إلى هذه المنطقة. |
Le Ministère coréen de la défense s'emploie actuellement à faire adopter une loi qui permettra aux entreprises du secteur privé de participer aux activités de déminage. | UN | وتعمل وزارة الدفاع الكورية جاهدة من أجل إقرار قانون يسمح لشركات القطاع الخاص بالمشاركة في أنشطة إزالة الألغام. |
De plus, il a entrepris cette année les opérations de déminage sur le terrain. | UN | كما بدأنا في تسع أنشطة إزالة الألغام في الميدان هذا العام. |
Le Groupe de Rio se félicite du fait que le Nicaragua a terminé ses activités de déminage et se félicite également de la déclaration faisant de l'Amérique centrale une zone exempte de mines. | UN | وترحب مجموعة ريو بانتهاء نيكاراغوا من أنشطة إزالة الألغام فيها، وكذلك بإعلان الاعتراف بأمريكا الوسطى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Le système de gestion de l'information sert de base de données bancaires pour établir les priorités dans les domaines du déminage, de l'éducation préventive et des activités d'aide aux victimes. | UN | وتعمل المنظومة بوصفها مصرف بيانات يهدف إلى تحديد الأولويات في أنشطة إزالة الألغام والتعليم الوقائي ومساعدة الضحايا. |
Je suis également satisfait du recrutement et de la formation au Déminage de membres de la population locale. | UN | ويسرني أيضاً إشراك أفراد من السكان المحليين في أنشطة إزالة الألغام وتدريبهم عليها. |
des opérations de déminage sont également en cours ou prévues, notamment, en Serbie, au Nicaragua, au Liban, à Sri Lanka, en Bulgarie et dans la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | ومن بين البلدان التي تجري فيها أنشطة إزالة الألغام صربيا ونيكاراغوا ولبنان وسري لانكا وبلغاريا والجماهيرية العربية الليبية. |
En outre, il a noté dans ce rapport que les activités des Nations Unies en matière de déminage devraient commencer le plus rapidement possible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه أفاد في ذلك التقرير بأن من المهم أن تبدأ، في أقرب وقت ممكن، أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
L'Administrateur associé a fait savoir que le PNUD ne finançait pas d'activités de déminage en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي لا يمول أنشطة إزالة الألغام في البوسنة والهرسك. |
Elle continue en particulier de favoriser le débat international sur les activités d'enlèvement efficaces et la mise en œuvre de ces activités. Une méthode rationnelle pour la réouverture des terres a accru l'efficacité et la rapidité des opérations de levé et d'enlèvement des armes à sousmunitions dans certains pays. | UN | وعلى وجه الخصوص، تواصل الاتفاقية تشجيع الخطاب الدولي بشأن كفاءة وتنفيذ أنشطة إزالة الألغام وزاد نهج الإفراج السليم عن الأراضي من كفاءة وسرعة أنشطة المسح والتطهير من الذخائر العنقودية في بعض البلدان. |
En outre, le Service de la lutte antimines et le CIDHG ont aussi organisé deux ateliers sur les techniques de la lutte antimines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ودائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام حلقتي عمل حول التكنولوجيات المستخدمة في أنشطة إزالة الألغام. |
Mais le travail de déminage et de neutralisation des restes explosifs butte sur le fait qu'il n'y a pas de relevés de minage. | UN | وقد تعرقلت أنشطة إزالة الألغام والمتفجرات المتخلفة من الحرب بسبب عدم وجود سجلات لعمليات زرع الألغام. |
vi) En aidant le Gouvernement de la République du Soudan du Sud à conduire des actions de déminage, dans la limite des ressources disponibles, et à doter le Service de Déminage de la République du Soudan du Sud des moyens d'appliquer les normes internationales en matière de lutte antimines; | UN | ' 6` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في مجال إدارة أنشطة إزالة الألغام في حدود الموارد المتاحة، وتعزيز قدرة هيئة إزالة الألغام التابعة لجمهورية جنوب السودان على إدارة إجراءات إزالة الألغام وفقا للمعايير الدولية لإزالة الألغام؛ |