"أنشطة اقتصادية أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres activités économiques
        
    Très peu d'autres activités économiques ont connu un taux de croissance aussi élevé sur une aussi longue période. UN وحققت أنشطة اقتصادية أخرى قليلة، إن وجدت، مثل هذا المعدل العالي للنمو على الدوام في غضون مثل هذه 1٧
    Beaucoup d'autres activités économiques dépendent de l'agriculture, comme la commercialisation, la transformation, et l'exportation des produits agricoles. UN وتعتمد أنشطة اقتصادية أخرى كثيرة على الزراعة، بما في ذلك تسويق المنتجات الزراعية وتجهيزها وتصديرها.
    Les politiques doivent donc viser à accroître la productivité et à faciliter la diversification, c'est-à-dire le passage de l'agriculture à d'autres activités économiques. UN وبناء على ذلك، يجب توجيه السياسات نحو رفع الإنتاجية وتسهيل التنويع بالانتقال من الزراعة إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    En outre, il n'est pas contesté que l'élevage du renne constitue un élément essentiel de leur culture; le fait que certains des auteurs se livrent à d'autres activités économiques pour avoir un revenu supplémentaire ne change rien à cette conclusion. UN ولا جدال أيضا في أن تربية الرنة عنصر أساسي في ثقافتهم؛ وأن كون بعض الشاكين يزاولون أنشطة اقتصادية أخرى للحصول على دخل إضافي لا يغير هذا الاستنتاج.
    Ils visaient notamment à exporter le surplus de production pour se procurer des devises pouvant être investies dans d'autres activités économiques. UN ويتمثل أحد أهدافها في تصدير فائض الانتاج للحصول على إيرادات من النقد اﻷجنبي الذي يمكن أن يعاد استثماره في أنشطة اقتصادية أخرى.
    Une campagne nationale destinée à redéployer ou à réinstaller les pêcheurs au chalut dans d'autres activités économiques, comme l'aquaculture et l'écotourisme, a été lancée. UN ولقد شنت حملة وطنية لإعادة نشر أو إعادة توزيع صيادي الأسماك بواسطة شباك الجرّ إلى أنشطة اقتصادية أخرى مثل تربية الأحياء المائية أو السياحة الإيكولوجية.
    Si l'élevage du renne est une activité peu rentable, ce n'est pas, d'après les informations disponibles, parce que l'État partie encourage d'autres activités économiques dans la région concernée, mais en raison de facteurs économiques autres. UN أما أن هذه التربية نشاط ذو ربحية اقتصادية متدنية فهذا، على أساس المعلومات المتاحة، ليس نتيجة للتشجيع على أنشطة اقتصادية أخرى من جانب الدولة الطرف في المنطقة موضوع الشكوى، ولكنه نتيجة لعوامل خارجية اقتصادية أخرى.
    14.28 Le Programme de travaux hydrologiques (`Travail pour l'eau') vise à créer des possibilités d'emploi en éliminant les espèces de plantes étrangères envahissantes et en améliorant la sécurité hydrologique, ainsi qu'en promouvant d'autres activités économiques d'aval. UN 14-28 ويهدف برنامج العمل من أجل المياه إلى إيجاد فرص وظيفية عن طريق إزالة أنواع النباتات الدخيلة لتحسين الأمن المائي ضمن تعزيز أنشطة اقتصادية أخرى.
    Il note avec inquiétude que ces bas salaires obligent la plupart des enseignants à se lancer dans d'autres activités économiques, par exemple un second emploi, ce qui entraîne des absences fréquentes de l'école et nuit à la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون المستوى المتدني للأجور إنما يعني أن معظم المدرسين مجبرون على ممارسة أنشطة اقتصادية أخرى باعتبارها وظائف ثانية، مما يؤدي إلى الغياب المتكرر عن الصفوف الدراسية وهو ما يؤثر على جودة التعليم والتعلم.
    Il note avec inquiétude que ces bas salaires obligent la plupart des enseignants à se lancer dans d'autres activités économiques, par exemple un second emploi, ce qui entraîne des absences fréquentes de l'école et nuit à la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون المستوى المتدني للأجور إنما يعني أن معظم المعلمين مجبرون على الدخول في أنشطة اقتصادية أخرى باعتبارها وظائف ثانية، مما يؤدي إلى الغياب المتكرر عن الصف الدراسي وهو ما يؤثر على جودة التعليم والتعلم.
    Deuxièmement, un juge insuffisamment rétribué peut être contraint à exercer d'autres activités économiques qui peuvent être incompatibles avec l'exercice de leur mandat ou même lui être préjudiciables. UN أما في المقام الثاني، فإن القاضي الذي لا يحصل على تعويض كاف عن عمله قد يجد نفسه في حاجة إلى ممارسة أنشطة اقتصادية أخرى إلى جانب مهامه القضائية حتى ولو كانت الأنشطة المذكورة لا تتفق مع ولايته كقاض بل تضر بتنفيذه لها.
    7. La Commission note en outre que le tourisme et le tourisme électronique naissant jouent un rôle crucial dans l'économie des pays en développement, car ils sont une source importante de revenus, créent de nombreux emplois et contribuent beaucoup au développement d'autres activités économiques. UN 7- وتلاحظ اللجنة أيضا أن السياحة هي والسياحة الإلكترونية الناشئة الآن يتسمان بأهمية حيوية لاقتصادات البلدان النامية نظراً إلى كونهما مصدراً رئيسياً للدخل والعمالة وعاملاً رئيسياً في النهوض بتنمية أنشطة اقتصادية أخرى.
    63. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation qu'une majorité d'enseignants étaient obligés d'avoir d'autres activités économiques pour compléter leur revenu, ce qui était la cause d'absences fréquentes, et que les bas salaires sont considérés comme une raison pour demander une participation non officielle aux frais de scolarité. UN والزواج القسري(188). 63- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن أغلب المعلمين يُضطرون لمزاولة أنشطة اقتصادية أخرى لزيادة دخلهم، مما يؤدي إلى كثرة تغيبهم، كما أعربت عن قلقها لأن تدني الأجور يُعد سبباً لتحصيل رسوم غير رسمية(189).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus