Ils aideraient également à coordonner les activités de programmation conjointe décrites plus haut. | UN | وسيساعدون أيضا في تنسيق أنشطة البرمجة المشتركة المبينة أعلاه. |
On s'attache également à la production de données ventilées par sexe dans la nouvelle base de données et dans les activités de programmation récemment établies. | UN | ومع ذلك انصب التركيز في أنشطة البرمجة وقاعدة البيانات المصممة حديثاعلى إنتاج بيانات ومعلومات مصنفة حسب الجنس. |
Dans ce contexte, elles ont demandé au PNUD de continuer d'évaluer l'incidence que ses activités de programmation avaient sur le long terme sur les pays. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي أن يواصل قياس أثر أنشطة البرمجة التي يضطلع بها على المستوى القطري في الأجل الطويل. |
Contrôler la pratique de l'analyse pour la programmation du PNUD | UN | ومراقبة استخدام التحليل في أنشطة البرمجة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le programme mondial convient parfaitement pour fournir un tel appui aux bureaux de pays de façon à ce qu'ils puissent piloter des approches de développement novatrices et incorporer des pratiques réussies dans la programmation générale. | UN | والبرنامج العالمي مناسب تماما لتقديم مثل هذا الدعم إلى المكاتب القطرية، حتى يتسنى لها تجربة نُهج التنمية المبتكرة وإدراج الممارسات الناجحة في صلب أنشطة البرمجة. |
Une fois que le PAPP a été arrêté, et dans le cadre qu'il définit, les activités de programme spécifiques du PNUD devant être mises en œuvre par les partenaires de réalisation sont incorporées dans le PTA, avec indication des allocations de ressources correspondantes. | UN | ولدى انتهاء إطار العمل الذي نشأ نتيجة لخطة عمل البرنامج القطري، يتم عكس أنشطة البرمجة المحددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي نفذها شركاء منفذون في خطة العمل السنوية مصحوبة بالاعتمادات المقابلة من الموارد. |
La désignation < < agent d'exécution > > n'aurait plus cours, le FNUAP ne traitant plus qu'avec des < < partenaires de réalisation > > dans le cadre de ses activités programmatiques. | UN | وحُذفت عبارة " وكالة مسؤولة عن التنفيذ " أو " وكالات مسؤولة عن التنفيذ " لأن الصندوق يتعامل فقط مع " شركاء منفذين " في سياق أنشطة البرمجة. |
Toutes les activités de programmation et de mobilisation des ressources du PNUD se déroulent dans le cadre de ces mécanismes de direction. | UN | وتجري جميع أنشطة البرمجة وتعبئة الموارد التابعة للبرنامج الإنمائي في إطار هذه الآليات التوجيهية. |
Une assistance supplémentaire a été fournie pour mettre en œuvre des articles spécifiques de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le contexte des activités de programmation et de mobilisation. | UN | وقدم دعم إضافي بشأن السبيل نحو تطبيق مواد محددة من الاتفاقية في إطار أنشطة البرمجة والدعوة. |
Les rapports sur l'exécution des programmes fournissent en effet des renseignements utiles sur les activités de programmation et les progrès accomplis vers les résultats fixés. | UN | ويتيح الإبلاغ عن أداء البرامج معلومات مفيدة بشأن أنشطة البرمجة والتقدم المحرز نحو تحقيق النتائج. |
Les enseignements tirés des évaluations effectuées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement constituent une ressource importante encore inexploitée pour améliorer les activités de programmation par pays. | UN | وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري. |
Il faut à cette fin mettre en place un mécanisme efficace d'évaluation et de suivi de toutes les activités de programmation; | UN | ولدعم هذا التقييم، يجب وضع آلية فعّالة لرصد وتقييم جميع أنشطة البرمجة ذات الصلة لتتبّع الأداء. |
L'exécution des activités de programmation commune a déjà commencé aux Philippines et au Rwanda, sous la direction du FNUAP. | UN | وبدأ تنفيذ أنشطة البرمجة المشتركة، بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان، في رواندا والفلبين. |
c) Harmonisation des activités de programmation dans les pays qui ont opté pour la note de stratégie nationale. Résultats | UN | )ج( إيلاء اهتمام خاص للمواءمة بين أنشطة البرمجة في البلدان التي اختارت مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Les analyses communes de situation au niveau des pays sont une phase essentielle de la formulation des cadres stratégiques et constituent un préalable aux initiatives faites à l’échelle du système en vue d’harmoniser les activités de programmation. | UN | ١٤٢ - تشكل تحليلات الحالات المشتركة على الصعيد القطري خطوة أساسية في صياغة اﻷطر الاستراتيجية وشرطا لا بد منه للجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل مواءمة أنشطة البرمجة. |
Les activités de programmation du système des Nations Unies peuvent être considérées comme faisant partie du cycle de programmation de la coopération, qui comprend les éléments suivants : | UN | ١٧٠ - يمكن القول إن أنشطة البرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة تشكل جزء من دورة برمجة قائمة على التعاون تشمل المكونات التالية: |
Les termes < < projet > > , < < descriptif de projet > > et < < programme multinational > > ne seraient plus employés aux fins de la programmation, comme cela est rappelé aux paragraphes 28 et 29 cidessous. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرتين 28 و 29 أدناه، لن تُستخدم مصطلحات " مشروع " ، و " وثيقة المشروع " ، و " برنامج مشترك بين البلدان " في سياق أنشطة البرمجة. |
Les termes < < projet > > , < < descriptif de projet > > et < < programme multinational > > ne sont plus employés aux fins de la programmation. | UN | 4 - وتوقف استخدام مصطلحات " المشروع " و " وثيقة المشروع " و " البرنامج المشترك بين البلدان " في سياق أنشطة البرمجة. |
Toujours dans ce domaine, il convient de mentionner l'initiative du Groupe de travail, dans laquelle l'UNICEF joue un rôle de premier plan, tendant à identifier des pratiques opérationnelles utiles pour guider l'élaboration de la programmation et des activités sur le terrain à venir. | UN | ومن وثيق الصلة بالموضوع أيضا مبادرة الفريق العامل، التي تتولى اليونيسيف الدور الرائد فيها، لتحديد الممارسات الميدانية المفيدة فيما يتعلق بالمشردين في الداخل قصد توفير التوجيه في تطوير أنشطة البرمجة والأنشطة الميدانية في المستقبل. |
En outre, il est proposé de redéployer un poste P-4 existant au sein du Cabinet du Secrétaire général adjoint de manière à renforcer les activités de programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح نقل وظيفة واحدة برتبة ف-4 توجد في المكتب التابع مباشرة لوكيل الأمين العام لزيادة أنشطة البرمجة. |
44. Pour assurer que les activités de programme contribuent efficacement à promouvoir des échanges générateurs de gains économiques et sociaux mesurables entre pays, le Groupe spécial de la CTPD a constamment cherché à les améliorer en les soumettant à un processus d'évaluation permanente. | UN | ٤٤ - ظلت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تسعى باستمرار، من خلال عملية تقييم متواصلة، الى صقل أنشطة البرمجة التي تضطلع بها لضمان فعالية هذه اﻷنشطة في تشجيع التبادلات فيما بين البلدان على نحو يثمر مكاسب اقتصادية واجتماعية يمكن قياسها. |
Ainsi que le relève le rapport sur l'audit et le contrôle internes (DP/FPA/2006/4), le FNUAP a remanié son programme de contrôle afin d'intégrer plus systématiquement les activités de programme et d'évaluation et de les coupler au modèle de gestion des risques. | UN | 51 - وكما أشير في التقرير المتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة الرقابة (DP.FPA/2006/4)، أعاد الصندوق تصميم برنامجه للرقابة لإدماج أنشطة البرمجة والتقييم بصورة أكثر تفصيلا وإدراجها في نموذج المخاطر. |
La désignation < < agent d'exécution > > n'a plus cours, le FNUAP ne traitant plus qu'avec des < < partenaires de réalisation > > dans le cadre de ses activités programmatiques. | UN | وحذفت عبارتا " الوكالة المسؤولة عن التنفيذ " أو " الوكالات المسؤولة عن التنفيذ " لأن الصندوق لا يتعامل إلا مع " شركاء منفذين " في سياق أنشطة البرمجة. |