"أنشطة التحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • les activités d'enquête
        
    • des activités d'enquête
        
    • activités d'investigation
        
    • des enquêtes
        
    • les enquêtes
        
    • Activités d'examen
        
    • mener ses enquêtes
        
    • actes d'enquête
        
    • des investigations
        
    • travail d'enquête
        
    • ses activités d'enquête
        
    :: D'intégrer les activités d'enquête et de renseignement pour parer aux menaces à la sécurité nationale qui existent et à celles qui se font jour; UN :: إدماج أنشطة التحقيق والأنشطة الاستخباراتية لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة ضد الأمن القومي؛
    Il voudrait qu'on lui explique pourquoi un volume aussi important de ressources - postes et autres-est encore jugé nécessaire pour les activités d'enquête. UN وطلب أيضا تبرير الإبقاء على ذلك العدد الكبير جدا من وظائف التحقيق والموارد الأخرى لدعم أنشطة التحقيق.
    Il est proposé de créer des bureaux extérieurs à Zagreb, Sarajevo et Belgrade, qui assureraient l'appui des activités d'enquête menées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    De plus, les activités d'investigation ont été renforcées grâce à de nouvelles directives en la matière et des processus d'assurance qualité plus stricts. UN وإضافة إلى ذلك، تم تعزيز أنشطة التحقيق من خلال مبادئ توجيهية جديدة للتحقيق وإجراءات أكثر صرامة لضمان الجودة.
    Inspecteur principal, Division de l'organisation des activités d'enquête liées à la gestion opérationnelle, Département des enquêtes financières du Comité de surveillance d'État UN براكوبنكو ألكساندر مفتش أقدم في شعبة تنظيم أنشطة التحقيق المتعلقة بالإدارة العملياتية، التابعة بإدارة التحقيقات المالية في اللجنة الحكومية المكلفة بالرصد أردياكو
    Il faudra pour cela que les enquêtes à l'appui de la phase préliminaire et des procès soient achevées. UN وستتطلب هذه المحاكمات أن ينجز المدعي العام أنشطة التحقيق المتصلة بالتحضير للمحاكمة وتقديم الدعم لها.
    Cour pénale internationale : Bureau du Procureur - - " Activités d'examen préliminaire " UN المحكمة الجنائية الدولية: مكتب المدعي العام - " أنشطة التحقيق الأولية "
    2.9 L'objectif pourra être atteint si les États se conforment aux résolutions du Conseil de sécurité et coopèrent avec le Groupe d'experts et si celui-ci peut mener ses enquêtes sans entrave. Crédit ouvert pour 12 mois UN 2-9 سيتسنى تحقيق الهدف المبتغى على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، وبشرط عدم عرقلة أنشطة التحقيق التي يقوم بها الفريق.
    :: Supervision de toutes les activités d'enquête sous l'angle des poursuites UN :: الإشراف من زاوية الادعاء على كل أنشطة التحقيق
    :: Supervision de toutes les activités d'enquête sous l'angle des poursuites UN :: الإشراف من زاوية الادعاء على كل أنشطة التحقيق
    De surcroît, il relève avec préoccupation qu'en vertu de l'article 20 de la loi sur les activités d'enquête, les décisions concernant la légalité de ces activités relèvent de la compétence du Procureur général, sans contrôle des tribunaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المادة ٠٢ من قانون أنشطة التحقيق تنص على أن اتخاذ القرارات المتعلقة بمدى قانونية هذه اﻷنشطة هو من اختصاص المدعي العام، بدون إجراء مراجعة من جانب محكمة.
    L'évaluation externe de la qualité des activités d'enquête, toutefois, requiert une prompte attention car cette activité est en retard. UN غير أن التقييم الخارجي لنوعية أنشطة التحقيق يتطلب اهتماما عاجلا لأنه تأخر عن موعده.
    Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) : activités d'investigation UN مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي: أنشطة التحقيق
    Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) : activités d'investigation UN مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى: أنشطة التحقيق
    Certaines délégations ont également fourni des informations sur le déroulement des enquêtes, la confiscation d'avoirs et les procédures judiciaires de leur pays. UN وتقدم بعض الوفود أيضاً بمعلومات عن أنشطة التحقيق ومصادرة الموجودات والإجراءات القضائية كل في ولايته.
    Mais, pour l'instant, cette solution pose problème car les Inspecteurs ont appris que les organisations où de multiples acteurs menaient des enquêtes ne tenaient pas de statistiques des ressources humaines et financières attribuées aux diverses activités d'enquête. UN ولكن هذا صعب حيث إن المفتشَين أُبلغا بأنه في الحالات التي تتولى فيها التحقيقات عدة جهات فاعلة لا يُحتفظ بأي إحصاءات تتصل بالموارد البشرية والمالية المخصصة لمختلف أنشطة التحقيق في المنظمة كلها.
    Le montant demandé correspond à l’achat d’un véhicule à quatre roues motrices pour les enquêtes au Kosovo; UN تتصل هذه التكلفة بسيارة ذات دفع رباعي تستخدم في أنشطة التحقيق في كوسوفو؛
    66. On constate par ailleurs que les enquêtes judiciaires qui incombent à la PNC ne sont pas suffisamment poussées. UN ٦٦ - من ناحية أخرى، يبدو أن أحد أوجه القصور في الشرطة المدنية الوطنية يتمثل في ضعف أنشطة التحقيق في الجرائم.
    Cour pénale internationale : Bureau du Procureur - - " Activités d'examen préliminaire " UN المحكمة الجنائية الدولية: مكتب المدعي العام - " أنشطة التحقيق الأولية "
    4.10 L'objectif peut être atteint si les États se conforment aux résolutions du Conseil de sécurité et coopèrent avec le Groupe d'experts, et si celui-ci peut mener ses enquêtes sans entrave. UN 4-10 سيتحقق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، وبشرط عدم عرقلة أنشطة التحقيق التي يقوم بها الفريق.
    Enfin, tous les actes d'enquête sont interrompus dès que l'enquêteur unique prend un congé annuel ou de détente. UN وأخيرا تتعطل جميع أنشطة التحقيق عندما يكون المحقق الوحيد في إجازة أو في راحة من العمل.
    Des ressources suffisantes doivent être allouées à l'appui des investigations et des poursuites. UN ويجب إتاحة موارد كافية لدعم أنشطة التحقيق والمحاكمة.
    Le travail d'enquête continue d'être mené avec diligence, dans l'espoir d'aboutir à des actes d'accusation d'ici à la fin de 2004. UN وتتواصل أنشطة التحقيق على قدم وساق، مع توقع الوصول بجميع التحقيقات إلى مرحلة إصدار الحكم بالإدانة بحلول نهاية عام 2004.
    Vu ses activités d'enquête en cours et envisagées, il est peu probable que la Commission aura achevé son travail avant l'expiration de son mandat actuel en juin 2007. UN وفي ضوء أنشطة التحقيق الحالية والمعتزمة، من المرجح ألا تنجز اللجنة عملها قبل انقضاء ولايتها الحالية في حزيران/يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus