La plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
On a également parlé des activités de CTPD menées dans le domaine des sciences et des techniques. | UN | ونوقشت أيضا أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
L'examen à mi-parcours pourrait être axé sur l'impact des activités de CTPD. | UN | وذكر أن استعراض منتصف المدة لﻹطار يمكن أن يركز على أثر أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. | UN | ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. | UN | ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
- Coordonner toutes les activités de CTPD et toutes les ressources disponibles afin de promouvoir et d'élargir l'application de la CTPD dans le cadre de programmes bilatéraux ou multilatéraux; | UN | - أن تنسق جميع أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وجميع الموارد المتاحة لتعزيز تطبيق هذا التعاون في إطار البرامج الثنائية أو المتعددة اﻷطراف والنهوض به. |
Les pays développés, par leur appui financier et technique, contribuent eux aussi grandement à l'exécution des activités de CTPD. | UN | كما تساهم البلدان المتقدمة، بدعمها المالي والتقني، مساهمة كبيرة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'examen à mi-parcours pourrait être axé sur l'impact des activités de CTPD. | UN | وذكر أن استعراض منتصف المدة لﻹطار يمكن أن يركز على أثر أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Ces programmes pourraient donc être conçus de façon à promouvoir échanges et soutien entre les pays en cause, en complément des activités de CTPD, déjà fort importantes dans les régions. | UN | ولذلك يمكن تصميم هذه البرامج لتعزز التبادل والدعم فيما بين البلدان المشتركة بشكل يكمل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الذي يجري بشكل نشط في المناطق. |
Un petit nombre de délégations ont insisté sur la nécessité de bien rendre compte des activités de CTPD, et l'établissement de données nationales en la matière a été vivement recommandé. | UN | وتطرقت بضع وفود إلى أهمية اﻹبلاغ السليم وأوصي بقوة بتجميع البيانات عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيد الوطني. |
Un compte rendu des activités de CTPD bénéficiant de l'appui du PNUD figurera dans le rapport annuel axé sur les résultats. | UN | وسيشمل التقرير السنوي الذي يركز على النتائج معلومات عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Premièrement, à mesure que croissaient les capacités de développement des pays, un nombre de plus en plus grand de pays en développement non seulement participaient à des activités de CTPD bénéficiant d’un financement extérieur, mais aussi prenaient eux-mêmes l’initiative de telles activités et les finançaient. | UN | أولها أنه بتحسن القدرات اﻹنمائية للبلدان تشارك أعداد متزايدة من البلدان في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الممولة خارجيا بل وتبادر أيضا بالقيام بهذه اﻷنشطة وتمولها. |
La communication d'informations sur les activités de CTPD s'est avérée être une tâche relativement complexe. | UN | وقد ثبت أن تقديم تقارير عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مهمة معقدة نوعا ما. |
44. Il est souvent un peu arbitraire de distinguer les activités de CTPD visant à renforcer les institutions de celles qui appuient les échanges de données et d'expériences au moyen de la création de réseaux. | UN | ٤٤ - ومن التعسف في كثير من اﻷحيان تمييز أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تدعم بناء المؤسسات عن تلك اﻷنشطة التي تدعم تبادل البيانات والخبرة بإقامة شبكات. |
Enfin, compte tenu du rôle clef que le PNUD doit jouer dans les activités de CTPD, M. Mohamed s'inquiète du niveau limité des ressources budgétaires mises à sa disposition. | UN | وأخيرا أشار الى أنه بما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يلعب دورا حاسما في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية فإنه يعرب عن قلقه للموارد المحدودة المتاحة للبرنامج من الميزانية. |
20. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a intégré les activités de CTPD dans tous les éléments du programme relevant de son mandat. | UN | ٢٠ - أدمج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع المجالات البرنامجية الداخلة في ولايته. |
En premier lieu, le niveau des capacités politiques, financières et institutionnelles nécessaire pour engager, gérer et mobiliser des ressources suffisantes pour mettre en oeuvre les activités de CTPD demeure inégal entre les pays en développement. | UN | فأولا، يبقى مستوى القدرات السياسية والمالية والمؤسسية لتوليد الموارد وإدارتها وتعبئتها من أجل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنفيذها متفاوتا فيما بين البلدان النامية. |
J’ai également l’intention de recourir de plus en plus à nos programmes mondiaux et régionaux pour appuyer la coopération Sud-Sud et renforcer les liens entre la CTPD et les programmes de pays. | UN | وأعتزم أيضا الاستفادة بصورة متزايدة من برامجنا العالمية واﻹقليمية لدعم التعاون بين بلدان الجنوب ولتعزيز الصلات التي تربط أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالبرامج القطرية. |
25. Dans sa déclaration liminaire, l'Administrateur associé a indiqué qu'un nombre important d'activités de CTPD de types différents avaient été menées dans toutes les régions du monde pendant la période sous rapport. | UN | ٢٥ - نوه مدير البرنامج المعاون في بيانه الافتتاحي الى مختلف أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي نفذته بأعداد كبيرة في جميع المناطق على مدى فترة السنتين المشمولة بالتقرير. |
En ce qui concerne les organes du système des Nations Unies, les données montrent que leurs activités de CTPD pendant la période étudiée sont de plus en plus axées sur la stratégie des nouvelles orientations. | UN | وفي حالة هيئات اﻷمم المتحدة، تشير بيانات الفترة المشمولة بالتقرير إلى حدوث تحول في التركيز في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية نحو استراتيجية الاتجاهات الجديدة. |
37. Les pays en développement qui ont fourni des informations ont indiqué que les échanges et les activités en matière de CTPD avaient notablement augmenté au fil des ans. | UN | ٣٧ - أفادت البلدان النامية التي قدمت معلومات بأن مبادلات/أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تزداد زيادة كبيرة بمرور الوقت. |
À cet égard, le Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur de la coopération Sud-Sud peut servir comme source importante de financement des activités de coopération technique entre pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد يستطيع الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب أن يعمل كمصدر هام لتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |