Mais tant que les activités de développement resteront spatialement concentrées dans les zones urbaines, elles continueront de favoriser les inégalités de répartition de la population. | UN | غير أن أنشطة التنمية ستظل تشجع التوزيع غير المتوازن للسكان بقدر ما تظل تلك اﻷنشطة مركزة حيزيا في المناطق الحضرية. |
Le développement social et l'écologie devraient devenir l'axe central des activités de développement. | UN | وينبغي أن تصبح التنمية الاجتماعية والبيئة محور تركيز أنشطة التنمية. |
À long terme, une partie plus importante des ressources des Nations Unies devrait être progressivement distraite des activités du maintien de la paix pour être orientée vers les activités de développement. | UN | وفي اﻷجل الطويل، ينبغي أن يتم بشكل تدريجي تحويل المزيد من موارد اﻷمم المتحدة من أنشطة حفظ السلام إلى أنشطة التنمية. |
La Conférence s'efforcera d'adopter un nouveau programme d'action dans lequel les questions de population seront placées au centre des activités de développement durable. | UN | وسيسعى المؤتمر إلى اعتماد برنامج جديد للعمل يعتبر السكان محور أنشطة التنمية المستدامة. |
Ensuite, il compte faire de la participation des populations locales aux activités de développement une des composantes essentielles de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر. |
L'évaluation reconnaît que les activités de développement des capacités basées sur les projets sont chose commune. | UN | يعترف التقييم بأن أنشطة التنمية لبناء القدرة القائمة على المشاريع شائعة. |
76. Le Gouvernement mène énergiquement des activités de développement urbain et rural, la paix et la tranquillité régnant dans le pays depuis 1988 ayant favorisé le développement régional. | UN | ومنذ عام 1988، ساد السلام والهدوء في البلد مما مهد الطريق لتعزيز أنشطة التنمية الإقليمية. |
Les mesures d'allègement de la dette extérieure permettent de mobiliser et d'allouer des ressources qui sont si nécessaires pour les activités de développement. | UN | إن إجراءات تخفيف عبء الدين الخارجي تساعد في تحرير موارد تمس الحاجة إليها وتوجيهها إلى أنشطة التنمية. |
activités de développement au niveau des pays visant à appuyer la participation du PNUD à l'équipe de pays des Nations Unies | UN | أنشطة التنمية داخل البلدان دعما لمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فريق الأمم المتحدة القطري |
activités de développement au niveau des pays visant à appuyer la participation d'ONU-Femmes à l'équipe de pays des Nations Unies | UN | أنشطة التنمية داخل البلدان دعما لمشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في فريق الأمم المتحدة القطري |
pour l'ensemble du système des Nations Unies à l'échelle des pays, y compris en ce qui concerne les ressources passant par le fonds unique. de chiffrer toutes les activités de développement prévues par des organismes des Nations Unies. | UN | يوفر إطار الميزانية الموحد إمكانية حساب مجموع تكاليف جميع أنشطة التنمية المزمعة في منظومة الأمم المتحدة |
Couvre toutes les activités impliquant deux entités des Nations Unies ou plus collaborant au niveau national et porte sur la coordination des activités de développement et de l'assistance humanitaire | UN | تغطي جميع الأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها كيانان أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتجمع بين أنشطة التنمية وتنسيق المساعدة الإنسانية |
Notre expérience récente des activités de développement a renforcé notre compréhension des liens qui unissent développement et droits de l'homme. | UN | وقد عززت التجربة الأخيرة في مجال ممارسة أنشطة التنمية فهم الروابط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
L'établissement de rapports sur les activités prévues au titre des initiatives de type II pourrait constituer une autre source importante d'informations sur les activités de développement durable dans la région. | UN | ومن ناحية الإبلاغ عن الأنشطة في إطار مبادرات النوع الثاني، فإن هذه التقارير يمكن أن تصبح بمثابة مصدر إضافي مهم للمعلومات عن أنشطة التنمية المستدامة في المنطقة. |
Considérant également qu'on devrait se fixer pour objectif de mieux intégrer la problématique des handicapés dans les activités de développement et de coopération technique, | UN | وإذ تدرك أيضا التحدي المتمثّل في إدماج منظور الإعاقة بشكل أفضل في أنشطة التنمية والتعاون التقني، |
L'autre raison est que les efforts pour réduire la pauvreté urbaine grandissante ne porteront pas leurs fruits en l'absence de progrès rapides dans les activités de développement agricole et rural. | UN | وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية. |
Les activités de développement et de reconstruction économiques doivent aller de pair avec les efforts visant à enrayer les tentatives des Taliban et autres forces négatives pour se regrouper dans le pays. | UN | ويجب أن تمضي أنشطة التنمية الاقتصادية والتعمير جنبا إلى جنب مع الجهود الرامية إلى وقف محاولات جماعة الطالبان وغيرها من القوي السلبية لإعادة التجمع داخل البلد. |
Considérant également qu'on devrait se fixer pour objectif de mieux intégrer la problématique des handicapés dans les activités de développement et de coopération technique, | UN | وإذ تدرك أيضا التحدي المتمثل في إدماج منظور الإعاقة بشكل أفضل في أنشطة التنمية والتعاون التقني، |
:: Participation des grands groupes à la prise de décisions et aux activités relatives au développement agricole et rural durable; | UN | :: مشاركة المجموعات الرئيسية في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
:: Étudier, créer, mettre en œuvre et pérenniser des actions de développement durable, en vue de redynamiser le tissu économique et social. | UN | :: بحث أنشطة التنمية المستدامة ووضعها وتنفيذها وكفالة استدامتها، من أجل تنشيط النسيج الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous souscrivons pleinement aux affirmations du Secrétaire général selon lesquelles les activités en faveur du développement | UN | ونحن نتفق تمامـــا مع اﻷمين العام في أن أنشطة التنمية: |
La sensibilisation qui en a résulté a permis de mieux faire comprendre le rôle de la Convention de Bâle et sa contribution à la réalisation des objectifs en matière de développement durable. | UN | إن زيادة الوعي يؤدي إلى فهم جيد لدور اتفاقية بازل ومساهمتها في تحقيق أنشطة التنمية المستدامة. |
Il faudrait toutefois adopter des mesures incitatives plus convaincantes, propres à encourager la participation du secteur privé aux activités liées au développement durable. | UN | بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة. |