les activités du Mouvement sont reliées à celles de l'ONU dans le domaine de la promotion de l'égalité entre les races et de la paix. | UN | وترتبط أنشطة الحركة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال النهوض بالمساواة فيما بين اﻷجناس والشعوب. |
La Conférence ministérielle du Caire, tenue en juin dernier, a contribué à rehausser les activités du Mouvement. | UN | وقد أسهم مؤتمر القاهرة الوزاري الذي عقد في حزيران/يونيه الماضي في تعزيز أنشطة الحركة. |
Aujourd'hui, Monsieur le Président, en vous remettant le rapport définitif sur les activités du Mouvement au cours de la présidence exercée par la Colombie, je suis heureux de pouvoir dire que nous accompli les tâches qui nous avaient été confiées. | UN | واليوم، وأنا أسلمكم، سيادة الرئيس، التقرير الختامي عن أنشطة الحركة خلال فترة رئاسة كولومبيا، يسعدني أنني أستطيع أن أقول إننا قد أنجزنا المهام الضخمة التي أسندت إلينا. |
En sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, Cuba a concentré ses efforts sur le renforcement des activités du Mouvement afin de contribuer le plus efficacement possible aux délibérations et négociations sur le désarmement et la maîtrise des armements. | UN | وقد قامت كوبا، بصفتها الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز، بتركيز جهودها على تعزيز أنشطة الحركة بغية الإسهام بأكبر قدر ممكن من الفعالية في المداولات والمفاوضات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
2. Les ministres et les chefs de délégation ont pris acte avec satisfaction du rapport du Président du Mouvement sur les activités de ce dernier. | UN | ٢ - ولاحظ الوزراء ورؤساء الوفود مع الارتياح تقرير رئيس حركة عدم الانحياز عن أنشطة الحركة. |
Il conviendrait d'accorder une attention particulière au respect des droits et libertés civils et politiques une fois que l'UNITA se serait transformée en parti politique et que les activités du Movimiento Popular para a Libertação de Angola (MPLA) et des autres partis politiques se seraient étendues dans l'ensemble du pays. | UN | ومع تحويل يونيتا إلى حزب سياسي واتساع نطاق أنشطة الحركة الشعبية لتحرير أنغولا واﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جميع أنحاء البلد، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص باحترام الحقوق والحريات المدنية والسياسية. |
Les membres du Comité ont observé que la constitution d'un fonds d'affectation spéciale libérerait les présidents de la charge financière que comporte leur fonction et leur apporterait l'aide nécessaire pour mener les activités du Mouvement. | UN | وأشار الأعضاء إلى أن إنشاء صندوق استئماني سيخفف على رؤساء المؤتمر الأعباء المالية ويقدم لهم الدعم اللازم في تنفيذ أنشطة الحركة. |
2. Les ministres et chefs de délégation ont pris acte avec satisfaction du rapport du Président du Mouvement des pays non alignés sur les activités du Mouvement depuis septembre 1992, date à laquelle l'Indonésie en a assumé la présidence. | UN | ٢ - ولاحظ الوزراء ورؤساء الوفود مع الارتياح تقرير رئيس حركة عدم الانحياز عن أنشطة الحركة منذ أن تولت اندونيسيا رئاستها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Des représentants du Jihad ont déclaré que l'assassinat de Shakaki n'aurait pas pour effet de paralyser les activités du Mouvement qui avait bien l'intention de poursuivre son combat. (Ha'aretz, 5 novembre) | UN | وأعلــن المتكلمــون أن مقتــل الشقاقي لن يشل أنشطة الحركة وأقسموا على مواصلة هجماتها. )هآرتس، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر( |
les activités du Mouvement mondial en faveur des enfants comprennent l'initiative mondiale < < Lesson for Life > > (une leçon pour la vie), qui a lieu chaque année depuis 2004 lors de la Journée mondiale de la lutte contre le sida. | UN | 172 - وتشمل أنشطة الحركة العالمية من أجل الطفل مبادرة " دروس من أجل الحياة " ، وهي مبادرة عالمية تجري كل سنة بمناسبة اليوم العالمي للإيدز منذ عام 2004. |
À cet égard, il rappelle la Réunion ministérielle du Mouvement des non-alignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle tenue à Téhéran en septembre 2007, où les participants ont adopté la Déclaration et le Programme d'action de Téhéran sur l'intégration des droits de l'homme et de la diversité culturelle dans les activités du Mouvement. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى المؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في أيلول/سبتمبر 2007، حيث اعتمد المشاركون إعلان التنوع الثقافي وبرنامج عمل طهران بشأن مراعاة تعميم منظور حقوق الإنسان في أنشطة الحركة. |
2. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction le rapport du Président sur les activités du Mouvement depuis la Réunion ministérielle qui s'est tenue à New York le 25 septembre 1997, lesquelles ont contribué à renforcer et à promouvoir l'unité et la solidarité entre les membres. CHAPITRE PREMIER | UN | ٢ - وقد رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مع التقدير بتقرير الرئيس عن أنشطة الحركة منذ الاجتماع الوزاري الذي عقد في نيويورك في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، التي أسهمت في تعزيز ودعم الوحدة والتضامن فيما بين أعضاء الحركة. |
2. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction le rapport du Président sur les activités du Mouvement depuis la douzième Conférence ministérielle, tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997, qui ont contribué à renforcer et à promouvoir l'unité et la solidarité entre ses membres. | UN | ٢ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن تقديرهم لتقرير الرئيس عن أنشطة الحركة منذ المؤتمر الوزاري الثاني عشر المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الذي ساهم في توطيد وتعزيز الوحدة والتضامن بين أعضاء الحركة. |
2. Nous remercions chaleureusement le Président pour son rapport sur les activités du Mouvement depuis le douzième Sommet des chefs d'État ou de gouvernement, tenu à Durban en septembre 1998, qui ont contribué à renforcer et à promouvoir l'unité et la solidarité entre ses membres. | UN | ٢ - نعرب عن تقديرنا الحار لتقرير الرئيس عن أنشطة الحركة منذ مؤتمر القمة الثاني عشر لرؤساء الدول والحكومات المعقود في مدينة دوربان، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، الذي أسهم في ترسيخ وتعزيز الوحدة والتضامن بين أعضاء الحركة. |
En outre, dans tous ses numéros de janvier à août 1993, le magazine a signalé les activités du Mouvement islamique armé et de sa " légion internationale " en ex-Bosnie-Herzégovine sous le commandement de moudjahidin bien entraînés et aguerris d'Afghanistan. | UN | وعلاوة على ذلك، غطت المجلة، في جميع أعدادها الصادرة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس عام ١٩٩٣، أنشطة الحركة اﻹسلامية المسلحة و " فرقتها الدولية " في البوسنة والهرسك السابقة بقيادة مجاهدين من أفعانستان يتميزون بحسن التدريب والخبرة. |
6. Durant son mandat de président, l'Indonésie a toujours conduit les activités du Mouvement conformément aux décisions des précédents sommets, lesquels, entre autres, avaient chargé le Bureau de coordination du Mouvement non aligné à New York de coordonner les activités portant sur la mise en oeuvre des décisions et des résolutions du Sommet, et des réunions ministérielles et autres réunions du MNA. | UN | ٦ - ولقد حرصت إندونيسيا - بوصفها رئيسا للحركة - على مباشرة أنشطة الحركة في ضوء مقررات اجتماعات القمة السابقة التي قررت - فيما قررت - أن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز في نيويورك مفوض ومنوط به مهمة تنسيق أنشطة الحركة تنفيذا لمقررات وقرارات اجتماعات القمة والمؤتمرات الوزارية وسواها من اجتماعات حركة البلدان غير المنحازة. |
La sensibilisation grandissante de la population suisse et le nombre croissant de mesures prises par les pouvoirs publics sont à porter essentiellement au crédit des activités du Mouvement féministe et des organisations de femmes. | UN | المبادرات غير الحكومية 125 - إن التوعية المتزايدة للسكان السويسريين والعدد المتزايد من التدابير المتخذة من جانب السلطات تصب لصالح أنشطة الحركة النسائية والمنظمات النسائية. |
La réussite des activités du Mouvement olympique fondées sur la popularité du sport, la discipline qu'il suppose, son immense pouvoir d'organisation et son utilité pour la société dépend du partenariat instauré à l'origine avec l'ONU et les organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les gouvernements, la vaste communauté sportive et ses organisations dans le monde entier, les organisations spécialisées et le public. | UN | يعتمد النجاح الذي تحققه أنشطة الحركة الأوليمبية في زيادة الشعبية والانضباط والقوة التنظيمية الهائلة وقدرة الرياضة على خدمة المجتمع على الشراكة التي أقامتها الحركة بشكل رئيسي مع الأمم المتحدة ووكالاتها، ومع حكومات العالم، والأوساط الرياضية الواسعة وتنظيمها في أنحاء العالم، ومع المنظمات المتخصصة وعامة الجمهور. |
Nous exprimons nos sincères remerciements pour le rapport du Président du Mouvement sur les activités de ce dernier. | UN | 3 - ونعرب عن تقديرنا الحار لتقرير رئيس حركة بلدان عدم الانحياز عن أنشطة الحركة. |
Les activités du Movimiento Comunal Nicaragüense ont produit de grands changements dans la population nicaraguayenne, à savoir l'éradication de la poliomyélite dans les années 80, la baisse des taux de mortalité maternelle, infantile et postinfantile, et la hausse du taux d'alphabétisation. | UN | 13 - ولقد ارتبطت أنشطة الحركة بحدوث تغيرات سكانية هامة في نيكاراغوا، منها القضاء على شلل الأطفال في الثمانينيات من القرن الماضي، وخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال، والزيادة في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة. |