Rapport du Secrétaire général sur les activités des sociétés transnationales en Afrique du Sud | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا |
L'ONU devrait également surveiller les activités des sociétés transnationales, qui exercent tant de pouvoir. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترصد أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تملك نفوذا ضخما. |
En outre, des groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants étaient profondément touchés par les activités des sociétés transnationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة الشركات عبر الوطنية تؤثر تأثيراً بالغاً على الفئات الضعيفة، مثل المرأة والطفل. |
Le chapitre IV concerne la contribution des politiques nationales et internationales à une mobilisation des activités des STN dans le contexte des besoins en investissements d'infrastructure. | UN | أما الفصل الرابع فيتناول دور السياسات الوطنية والدولية في تعزيز أنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق مواجهة التحدي الذي تمثله الهياكل الأساسية. |
Le Groupe avait été chargé d'examiner les activités des STN et leurs effets sur les droits de l'homme. | UN | وقالت إن الفريق عهدت إليه مهمة النظر في أنشطة الشركات عبر الوطنية وتأثيرها في إعمال حقوق الإنسان. |
activités des sociétés transnationales en Afrique du Sud | UN | أنشطة الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا |
Les activités des sociétés transnationales sont parfois en contradiction directe avec les normes relatives aux droits de l'homme, y compris le droit à l'alimentation. | UN | ذلك أن أنشطة الشركات عبر الوطنية قد تنتهك أحيانا بصورة مباشرة معايير حقوق الإنسان بما فيها حقه في الغذاء. |
Les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits des peuples autochtones devraient être également traités. | UN | كما ينبغي إجراء دراسة عن أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تؤثر على السكان الأصليين. |
Il fallait donc que le Groupe de travail discute des implications à long terme des activités des sociétés transnationales dans le cadre des droits culturels et les comprenne. | UN | ولذلك كان من المهم للفريق العامل أن يناقش ويتفهم الآثار الطويلة الأجل المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق الحقوق الثقافية. |
Un autre expert a suggéré, comme mécanisme de suivi, la rédaction d'un rapport annuel sur les activités des sociétés transnationales. | UN | واقترح خبير آخر وضع تقرير سنوي عن أنشطة الشركات عبر الوطنية كآلية للمتابعة. |
Document de travail sur le rôle des États dans la protection des droits de l'homme eu égard aux activités des sociétés transnationales et autres entreprises | UN | ورقة العمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
Il a estimé que les États ne faisaient pas preuve d'une volonté politique suffisante pour contrôler les activités des sociétés transnationales, que ce soit dans le pays ou à l'étranger. | UN | وقال إن الدول تفتقر إلى الإرادة السياسية لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية داخل البلد وفي الخارج على السواء. |
Le Groupe de travail estime donc qu'il conviendrait d'envisager d'élaborer des critères d'évaluation périodique des effets des activités des sociétés transnationales. | UN | لذلك، يرى الفريق العامل أنه ينبغي النظر في وضع معايير لتقييم آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس دوري. |
Document de travail sur le rôle des États dans la protection des droits de l'homme en relation avec les activités des sociétés transnationales et autres entreprises | UN | ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
Document de travail sur le rôle des États dans la protection des droits de l'homme en relation avec les activités des sociétés transnationales et autres entreprises: projet de décision | UN | ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال: مشروع مقرر |
Dans ses conclusions, M. Guissé a prôné l'élaboration, l'adoption et l'application de normes internationales contraignantes qui encadrent les activités des sociétés transnationales. | UN | وحث السيد غيسة في استنتاجاته على وضع واعتماد وتطبيق معايير دولية ملزمة لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
15. Le PrésidentRapporteur a insisté sur le fait que l'enjeu le plus important avait trait aux conséquences des activités des STN sur les droits individuels. | UN | 15- وشدد الرئيس- المقرر على كون أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية على تمتع الأفراد بحقوقهم هو الجانب الأهم. |
Il a recommandé au Groupe de travail de demander que son mandat soit prorogé et qu'il soit chargé d'établir un cadre juridique international pour la surveillance et le suivi des activités des STN. | UN | وهو يوصي بأن يطلب الفريق العامل تمديد فترة ولايته وأن يعهد إلى هذا الفريق بوضع إطار قانوني دولي لمراقبة ورصد أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
En général, les activités des STN sont aujourd'hui plus visibles et les questions environnementales sont suivies de plus près. | UN | وبصفة عامة، فإن أنشطة الشركات عبر الوطنية تتسم بمزيد من الوضوح الآن كما تجري مراقبة المسائل البيئية عن كثب بدرجة أكبر. |
La poursuite du processus de libéralisation des investissements étrangers directs permettra aux sociétés transnationales de disposer d'un cadre global favorable à leurs activités dans les années 90. | UN | والاستمرار في عملية تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر سيوفر اطار عمل شامل من شأنه تعزيز أنشطة الشركات عبر الوطنية في التسعينيات. |
Le développement récent du commerce mondial et de l'activité des sociétés transnationales aurait été impossible sans une expansion parallèle de l'activité des institutions financières au niveau mondial. | UN | فالتوسع الذي تحقق مؤخراً في التجارة العالمية وفي أنشطة الشركات عبر الوطنية ما كان أن يتحقق لو لم يكن هناك على توسع مماثل في العمليات التي تقوم بها المؤسسات التمويلية على الصعيد العالمي. |
23.3 Dans les années 60 et 70, on percevait les sociétés transnationales comme des entités susceptibles de menacer la souveraineté nationale des Etats; dans les pays en développement, on doutait fort que l'on puisse tirer profit des investissements étrangers directs. | UN | ٣٢-٣ وفي الستينات والسبعينات، نظر إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية على أنها تمثل تهديدا أو تهديدا محتملا للسيادة، وساد في أرجاء العالم النامي قدر كبير من التشكك بشأن فوائد الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Les mesures prises à ce jour pour encadrer les activités des entreprises transnationales n'ont pas force contraignante et n'ont pas convaincu les industries de prévenir des violations du droit à la santé. | UN | كما أن الجهود التي بذلت حتى الآن لكبح أنشطة الشركات عبر الوطنية لم تبذل إلا على سبيل التطوع ولم تتمكن من إقناع القطاعات الصناعية بأن تمنع انتهاكات الحق في الصحة. |