"أنشطة الصيد في" - Traduction Arabe en Français

    • les activités de pêche de
        
    • la pêche de
        
    • des activités de pêche de
        
    • de la pêche
        
    • activités de pêche dans
        
    • leurs activités de pêche de
        
    • la pêche dans
        
    • pêche en
        
    • pêches de
        
    • les pêches
        
    La CCFFMA prenait ensuite en compte les conseils et recommandations émis par le Comité scientifique concernant les activités de pêche de fond avant d'adopter des mesures visant la prévention d'effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وستأخذ اللجنة في وقت لاحق في الاعتبار مشورة اللجنة العلمية وتوصياتها بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار قبل أن تتخذ تدابير لحفظ الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة تمنع عنها أي أثار كبيرة ضارة.
    Toutes les activités de pêche de fond approuvées devaient être interrompues dans un rayon de cinq milles nautiques après la rencontre d'écosystèmes marins vulnérables identifiés, indiquant la présence de 100 kilogrammes ou plus de coraux ou d'éponges. UN وطُلب أن تتوقف جميع أنشطة الصيد في القاع المسموح بها في دائرة نصف قطرها خمسة أميال بحرية بعد العثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، يدّل على ذلك وجود 100 كيلوغرام أو أكثر من المرجان أو الإسفنج.
    Ma délégation se félicite des mesures visant à interdire la pêche de fond dans ces zones à moins de mettre en place des mesures de conservation et de gestion destinées à prévenir des impacts négatifs sensibles dans ces zones vulnérables. UN ويرحب وفدي بالتدابير الرامية إلى إغلاق هذه المناطق أمام أنشطة الصيد في قاع البحار ما لم تكن قد وضعت تدابير للحفظ والإدارة تحول دون تعرض تلك المناطق لآثار ضارة.
    Les organismes de pêche régionaux ayant compétence pour réglementer les pêches de fond ont adopté un cadre pour la régulation des impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. UN واتخذت المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار إطار عمل لتنظيم آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    La gestion des effets de l'extraction minière doit aussi tenir compte des activités de la pêche. UN لذلك، يجب أخذ أنشطة الصيد في الاعتبار لدى معالجة آثار التعدين.
    Cette année, le projet de résolution va bien au-delà de celui adopté en 2004, puisqu'il énonce clairement les règles de gestion des activités de pêche dans les fonds marins et de leur impact sur les écosystèmes marins vulnérables. UN ويذهب مشروع قرار هذا العام إلى ما هو أبعد بكثير مما ذهب إليه مشروع قرار عام 2004، لأنه يحدد بجلاء معيار إدارة أنشطة الصيد في قاع البحار وأثرها على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Implémentation de mesures provisoires. La République de Corée et la Fédération de Russie ont accepté de restreindre leurs activités de pêche de fond dans les hautes mers du Nord-Est du Pacifique à leurs niveaux actuels, et ce afin de répondre aux mesures provisoires. UN 153 - اتخاذ تدابير مؤقتة اتفقت جمهورية كوريا والاتحاد الروسي على تقييد أنشطة الصيد في أعماق البحر في أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ لتظل في مستوياتها الحالية، امتثالا للتدابير المؤقتة.
    les activités de pêche de fond dans les zones de pêche nouvelles et existantes devaient être proposées à l'avance et ne pouvaient avoir lieu qu'après qu'une évaluation scientifique avait déterminé les effets connus ou anticipés sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتدعو الحاجة إلى أن تطرح مقدما مقترحات بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، وألاّ يتم المضي قُدما فيها إلاّ بعد أن يكون تقييم علمي قد حدد أي آثار معروفة ومتوقعة تنجم عنها في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    les activités de pêche de fond proposées étaient soumises à une évaluation de la part du Comité scientifique, qui devait déterminer si de telles activités, basées sur les meilleures informations scientifiques disponibles et en tenant compte de l'historique de la pêche de fond dans les zones proposées, pouvaient avoir des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتخضع أنشطة الصيد في قاع البحار لتقييم تحدد فيه اللجنة العلمية، في ضوء أفضل المعلومات العلمية المتاحة، ومع مراعاة تاريخ الصيد في قاع البحار في المناطق المقترحة، ما إذا كانت ستترتب على تلك الأنشطة أي آثار ضارة كبيرة على الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Toutes les activités de pêche de fond réalisées dans les nouvelles zones, ou à l'aide de matériel de fond n'ayant encore jamais été utilisé dans la zone, ont été considérées comme pêches exploratoires et ont fait l'objet d'un protocole provisoire, qui comprenait un plan de récolte et un plan correcteur visant à prévenir les impacts néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN أما أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، أو الأنشطة التي تستخدم معدات صيد لم تكن تستخدم في المنطقة من قبل، فقد اعتبرت جميعها مصائد أسماك استكشافية تخضع لبرتوكول مؤقت، يتضمن خطة حصاد وخطة للتخفيف من أي آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    En application de cette mesure, la pêche de fond a été interdite dans 11 sous-régions abritant ou susceptibles d'abriter des écosystèmes marins vulnérables. UN وعملاً بهذا التدبير، تم إغلاق ما مجموعه 11 من المناطق الفرعية، التي يُعرَف أن من المرجّح احتواءها على نُظم هشّة، أمام أنشطة الصيد في قاع البحار.
    Depuis 2006, par mesure de précaution, l'OPANO avait interdit la pêche de fond dans tous les monts marins connus de la zone couverte par sa convention, ainsi que dans une importante zone corallienne située à la pointe sud des Grands bancs de Terre-Neuve. UN ومنذ عام 2006، قامت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، كتدبير تحوطي، بحظر أنشطة الصيد في قاع البحار في جميع مناطق الجبال البحرية المعروفة الواقعة ضمن المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية وكذلك في منطقة مرجانية شاسعة تقع على الطرف الجنوبي من منطقة غراند بانكس.
    Les mesures avaient pour objet l'identification des zones de pêche de fond existantes, l'exploration de nouvelles zones de pêche de fond, l'évaluation des activités de pêche de fond et la rencontre d'écosystèmes marins vulnérables. UN وتناولت هذه التدابير تحديد مناطق مصائد الأسماك في قاع البحار، والصيد الاستكشافي في مناطق صيد جديدة في قاع البحار، وتقييم أنشطة الصيد في قاع البحار، ومصادفة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    de gestion des pêches compétents dans le cadre de la mise en œuvre a) Évaluation des effets néfastes notables des activités de pêche de fond UN (أ) تقييم الآثار الضارة الكبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والناجمة عن أنشطة الصيد في قاع البحار
    Malgré certains progrès, l'implémentation de la résolution a été inégale et d'autres efforts s'imposent à cet égard, y compris par le biais de l'adoption et de l'implémentation de mesures de conservation et de gestion afin de traiter les impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. UN 201 - وعلى الرغم من التقدم المحرز، ثمة أوجه تفاوت قائمة في تنفيذ القرار، ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهود بهذا الصدد، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لمعالجة الآثار المترتبة على أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    L'État partie a donné une explication détaillée des raisons pour lesquelles les autorités islandaises ont conclu qu'un régime de quotas de pêche fondé sur les prises antérieures serait le moyen le plus réaliste de réguler et de protéger le secteur de la pêche. UN ولقد قدمت الدولة الطرف شرحاً مطولاً للأسباب التي جعلت السلطات الآيسلندية تخلص إلى أن وضع نظام لحصص الصيد على أساس أنشطة الصيد في الماضي هو الطريقة الأجدى لتنظيم وحماية مصايد الأسماك الآيسلندية.
    Les participants ont examiné les compromis possibles et l'intérêt relatif de la pêche profonde compte tenu des préoccupations environnementales et de la rentabilité, et de l'impact de cette pêche profonde dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وناقش المشاركون ميزان المزايا والعيوب والقيمة النسبية للصيد في قاع البحار في ضوء الشواغل البيئية والعوائد الاقتصادية، وناقشوا أيضا الأثر المكاني المترتب على أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية.
    Quelque 30 000 personnes seraient employées dans des activités de pêche dans le secteur primaire, et seules 60 000 pratiqueraient une activité du secteur secondaire en rapport avec la pêche. UN وأشير فيها كذلك إلى أن نحو 000 30 شخص يعملون في أنشطة الصيد في القطاع الأولي و 000 60 شخص فحسب في الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك في القطاع الثاني.
    Les navires devaient cesser leurs activités de pêche de fond dans tout site où, au cours d'opérations de pêche, des éléments indiquant la présence d'écosystèmes marins vulnérables avaient été trouvés. Ils devaient en outre signaler la découverte au secrétariat de la Commission de sorte que les mesures voulues puissent être adoptées. UN وقد طُلب إلى السفن التوقّف عن أنشطة الصيد في أعماق البحار في أي موقع يشهد ضمن سياق عمليات الصيد دلائل تشير إلى وجود نظم ايكولوجية بحرية هشّة مع الإبلاغ عن هذا الوجود إلى أمانة اللجنة المذكورة بحيث يمكن اتخاذ التدابير الملائمة.
    Pour protéger ces habitats, il y aurait peut-être lieu de limiter la pêche dans le temps et dans l'espace ou de l'interdire dans les zones considérées comme des habitats d'une importance critique. UN ولحماية هذه المواطن، قد تكون ثمة حاجة إلى فرض قيود زمنية محلية على الصيد أو حظر أنشطة الصيد في المناطق المعروفة بكونها موائل حيوية للأسماك.
    La pêche en eaux profondes, la recherche scientifique marine et l'exploitation des hydrocarbures se pratiquent déjà à des profondeurs importantes. UN فقد أضحت أنشطة الصيد في أعماق البحار والبحث العلمي البحري وتطوير الطاقة تجري في أعماق كبيرة.
    Les mesures limitent les activités de pêche au niveau existant et ne permettent pas l'extension des pêches de fond dans de nouvelles zones. UN وتحصر التدابير أنشطة الصيد في المستوى القائم لها ولا تسمح بالتوسع في الصيد في قاع البحار في مناطق جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus