Les normes universelles relatives aux droits de l'homme sont de mieux en mieux comprises et intégrées dans les activités des organisations régionales. | UN | وهناك تزايد في فهم المعايير العالمية لحقوق الإنسان وإدماجها في أنشطة المنظمات الإقليمية. |
En effet, Monsieur le Président, deux constats sautent aux yeux lorsqu'on examine les activités des organisations régionales et internationales dans le domaine du maintien de la paix : | UN | والواقع، سيدي الرئيس، أن ثمة حصيلتين تبرزان للعيان عند النظر في أنشطة المنظمات الإقليمية والدولية في مجال السلم والأمن: |
les activités des organisations régionales doivent être compatibles avec les buts et les principes de la Charte. | UN | ويجب تنفيذ أنشطة المنظمات الإقليمية بشكل يتماشى مع مقاصد الميثاق ومبادئه. |
Il est nécessaire que le Conseil puisse répondre rapidement et de façon opportune aux situations d'urgence et coordonner étroitement ses activités avec celles des organisations régionales. | UN | والحاجة قائمة ﻷن يستجيب مجلــس اﻷمــن بسرعــة وقبل فوات اﻷوان للحالات الطارئة، وأن ينسق أنشطته عن كثب مع أنشطة المنظمات اﻹقليمية. |
Néanmoins, afin d'éviter des situations dans lesquelles l'action régionale, au lieu de contribuer à une solution devient une partie du problème, il importe au plus haut point que les activités entreprises par les organisations régionales reçoivent l'autorisation effective du Conseil de sécurité, comme l'énonce le Chapitre VIII de la Charte. | UN | إلا أنه يتحتم إبقاء أنشطة المنظمات اﻹقليمية تحت الرقابة الفعالة لمجلس اﻷمن، كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، من أجل تجنب المواقف التي تصبح فيها اﻹجراءات اﻹقليمية جزءا من المشكلة، بدلا من أن تكون جزءا من الحل. |
Notant avec satisfaction le concours apporté par certains États et organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités des organismes régionaux et autres ainsi que celles des organisations non gouvernementales et les activités bilatérales, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المقدمة من الدول ومن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وكذلك أنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات وأنشطة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأنشطة الثنائية، |
Cela aiderait certainement les pays de la région à régler tout un éventail de problèmes auxquels ils sont confrontés ou à contribuer à leur consolidation par la participation aux activités d'organisations régionales. | UN | فهذا بالتأكيد سيساعد بلدان المنطقة على حل مختلف المشاكل التي تواجهها، أو يسهم في توحيدها عن طريق المشاركة في أنشطة المنظمات اﻹقليمية. |
a) Règlement des différends, missions spéciales, bons offices et établissement des faits. Suivi des activités des organisations régionales et analyse politique de ces activités; | UN | )أ( تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق - رصد أنشطة المنظمات اﻹقليمية وإعداد تحليل سياسي لتلك اﻷنشطة؛ |
Nous reconnaissons également que les activités des organisations régionales sont parfois limitées par le manque de ressources et de capacités logistiques. | UN | كما ندرك أن أنشطة المنظمات الإقليمية تكون محدودة أحيانا بفعل الافتقار إلى الموارد والقدرات اللوجستية. |
Nous sommes persuadés que les activités des organisations régionales peuvent consolider et renforcer tout un éventail d'objectifs majeurs de l'ONU, tels que le règlement des conflits et le maintien de la paix et de la sécurité, la promotion de la démocratie et des droits de l'homme, la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale et l'appui au développement économique. | UN | إننا على ثقة من أن أنشطة المنظمات الإقليمية يمكن أن تعزز وتدعم طائفة متنوعة من الأهداف ذات الأهمية الحاسمة للأمم المتحدة، مثل تسوية الصراعات، وصون السلم والأمن، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب والجريمة عبر الحدود الوطنية، ودعم التنمية الاقتصادية. |
b) Améliorera la circulation de l'information sur les activités des organisations régionales et sous-régionales en consacrant une section de son site Web à l'action régionale; | UN | (ب) تحسين تدفق المعلومات حول أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن طريق إنشاء قسم بشأن " الإجراءات الإقليمية " في موقع اللجنة على الإنترنت؛ |
b) Le Comité ouvrira sur son site Web, d'ici au 31 mai 2003, un espace réservé à l'action régionale, qui comportera des renseignements sur les activités des organisations régionales et sous-régionales, ainsi que le texte des plans d'action adoptés. | UN | (ب) ستنشئ اللجنة، بحلول 31 أيار/مايو 2003، قسما بشأن " الإجراءات الإقليمية " في موقعها على الإنترنت يتضمن معلومات عن أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ونسخا من أي خطط عمل تم وضعها. |
b) Améliorera la circulation de l'information sur les activités des organisations régionales et sous-régionales en consacrant une section de son site Web à l'action régionale; | UN | (ب) تحسين تدفق المعلومات حول أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن طريق إنشاء قسم عن " الإجراءات الإقليمية " في موقع اللجنة على الإنترنت؛ |
b) Le Comité ouvrira sur son site Web, d'ici au 31 mai 2003, un espace réservé à l'action régionale, qui comportera des renseignements sur les activités des organisations régionales et sous-régionales, ainsi que le texte des plans d'action adoptés. | UN | (ب) ستنشئ اللجنة، بحلول 31 أيار/مايو 2003، قسما عن " الإجراءات الإقليمية " في موقعها على الإنترنت يتضمن معلومات عن أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ونسخا من أي خطط عمل تم وضعها. |
Pour plus de précisions sur les activités des organisations régionales et sous- régionales, se reporter au rapport du Secrétaire général sur les apports régionaux et sous-régionaux (E/CN.18/2009/3). | UN | 45 - وللحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يرجى الرجوع إلى تقرير الأمين العام عن المدخلات الإقليمية ودون الإقليمية (E/CN.18/2009/3). |
Notant avec satisfaction le concours apporté par certains États et organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités des organismes régionaux et autres ainsi que celles des organisations non gouvernementales et les activités bilatérales, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المقدمة من الدول ومن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وكذلك أنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات وأنشطة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأنشطة الثنائية، |
Nos objectifs et nos activités seront sans conteste plus crédibles s'ils sont associés à des activités d'organisations régionales spécialisées, tels l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), le Conseil de l'Europe et d'autres. | UN | ونحن نرى أن أهدافنا وأنشطتنا يمكن أن تنفذ على نحو فعال للغاية إذا ضمت إلى أنشطة المنظمات اﻹقليمية المتخصصة مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا ومحافل أخرى. |
a) Règlement des différends, missions spéciales, bons offices et établissement des faits. Suivi des activités des organisations régionales et analyse politique de ces activités; | UN | )أ( تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق - رصد أنشطة المنظمات اﻹقليمية وإعداد تحليل سياسي لتلك اﻷنشطة؛ |