"أنشطة الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • les activités inscrites au budget
        
    • activités au titre du budget
        
    • les activités menées au titre du budget
        
    • activités imputées au budget
        
    • des activités financées au titre du budget
        
    • les activités entreprises au titre du budget
        
    • activités imputées sur le budget
        
    • activités financées sur le budget
        
    • des activités inscrites au budget
        
    • des activités financées par le budget
        
    • les activités du budget
        
    • titre des activités du budget
        
    Les tirages qui ne cessent d'être effectués sur l'encaisse des opérations de maintien de la paix pour financer les activités inscrites au budget ordinaire sont regrettables, car ils empêchent l'Organisation de rembourser les pays ayant fourni des contingents et du matériel, dont beaucoup sont des pays en développement. UN وأعربت عن اﻷسف ﻷن أموال حفظ السلام ما زالت تقترض لتمويل أنشطة الميزانية العادية، حيث أن هذه الممارسة تحول دون أن تسدد اﻷمم المتحدة اﻷموال المستحقة للمساهمين بقوات ومعدات، والعديد منهم بلدان نامية.
    Les difficultés de trésorerie sont si aiguës que le Secrétaire général doit emprunter des fonds aux opérations de maintien de la paix pour financer les activités inscrites au budget ordinaire. UN وأصبحت مشكلة التدفق النقدي حادة، فأرغمت الأمين العام على الاقتراض من حسابات حفظ السلام بغية تمويل أنشطة الميزانية العادية.
    Le Fonds général, à l'aide duquel sont financées les activités au titre du budget ordinaire, devrait accuser à la fin de l'année un déficit de l'ordre de 240 millions de dollars. UN فالصندوق العام، الذي يمول أنشطة الميزانية العادية، يتوقع له أن يشهد، في نهاية عام ١٩٩٥، عجزا يناهز ٢٤٠ مليون دولار.
    GC.11/Dec.13 Il y a eu des renonciations en faveur de la décentralisation des activités au titre du budget ordinaire, du Fonds de développement industriel et des contributions générales et à des fins spéciales. UN أعلنت بعض الدول التخلي عن حصصها من أجل ممارسة اللامركزية في أنشطة الميزانية العادية، والمساهمات للأغراض العامة والمخصصة التي يمولها صندوق التنمية الصناعية.
    L'examen qui portait sur les activités menées au titre du budget ordinaire et les activités de coopération technique a permis de procéder à des vérifications de conformité et de respect des obligations. UN وشملت الإجراءات التي اتبعناها أنشطة الميزانية العادية وأنشطة التعاون التقني على السواء، وتضمنت مراجعة اتباع القواعد وعناصر الامتثال.
    Les activités imputées au budget ordinaire ne sont pas prises en compte dans le présent document. UN ولا يغطي المخطط الأولي الحالي أنشطة الميزانية العادية.
    Le Secrétaire général serait prié d'inclure dans son rapport sur la liquidation des avoirs de la Mission des indications concernant les procédures comptables selon lesquelles le matériel des opérations de maintien de la paix serait réaffecté à des activités financées au titre du budget ordinaire. UN ومطلوب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عن التصرف في أصول البعثة معلومات عن إجراءات المحاسبة السليمة فيما يتصل بأي تحويل للمعدات من عمليات حفظ السلام إلى أنشطة الميزانية العادية.
    i) Les montants nécessaires pour financer les activités entreprises au titre du budget ordinaire de l'ONU et des opérations de maintien de la paix ainsi que le Fonds de roulement sont mises en recouvrement auprès des Etats Membres conformément au barème des quotes-parts arrêté par l'Assemblée générale; UN ' ١ ' تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.
    i) Les montants nécessaires pour financer les activités inscrites au budget ordinaire de l’Organisation et les opérations de maintien de la paix, ainsi que le Fonds de roulement sont mis en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts arrêté par l’Assemblée générale; UN ' ١` تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة؛
    i) Les montants nécessaires pour financer les activités inscrites au budget ordinaire de l'Organisation et les opérations de maintien de la paix, ainsi que le Fonds de roulement sont mis en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts arrêté par l'Assemblée générale; UN ' ١` تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة؛
    Les États Membres pourraient envisager une formulation du type " peuvent servir à compléter les activités inscrites au budget ordinaire " . UN وربما تود الدول الأعضاء أن تنظر في صياغة مثل " يمكن استخدامها لتكملة أنشطة الميزانية العادية " .
    i) Les montants nécessaires pour financer les activités inscrites au budget ordinaire de l'Organisation, les opérations de maintien de la paix, le plan-cadre d'équipement, les Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda et le Fonds de roulement sont mis en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts fixé par l'Assemblée générale; UN ' 1` تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية للأمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، والمخطط العام لتحديد مباني المقر، والمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وصندوق رأس المال المتداول، على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة؛
    Un montant de 101 246 000 euros apparaît dans l'état de la situation financière au titre des prestations dues au personnel sous la rubrique " activités au titre du budget ordinaire " . UN ويظهر الآن خصم عائد لاستحقاقات الموظفين قدره 101.246 مليون يورو في بيان الموقف المالي بخصوص قطاع أنشطة الميزانية العادية.
    Ces états présentent l'information financière relative à trois activités de l'ONUDI: les activités au titre du budget ordinaire, les activités au titre de la coopération technique et les autres activités et services spéciaux. UN وهذان البيانان يقدّمان معلومات مالية عن ثلاثة من أنشطة اليونيدو، وهي أنشطة الميزانية العادية، وأنشطة التعاون التقني، والأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة.
    Un montant de 101,246 millions d'euros apparaît dans l'état de la situation financière au titre des prestations dues au personnel sous la rubrique " activités au titre du budget ordinaire " . UN ويظهر الآن خصم عائد لاستحقاقات الموظفين قدره 101.246 مليون يورو في بيان الموقف المالي بخصوص قطاع أنشطة الميزانية العادية.
    17.4 Les fournitures de bureau et les consommables comprennent le coût des biens et services exclusivement utilisés par l'ONUDI dans les activités menées au titre du budget ordinaire et les activités de coopération technique. UN 17-4 وتشمل اللوازم المكتبية والمواد الاستهلاكية تكلفة السلع والخدمات التي تستفيد منها اليونيدو حصرا في أنشطة الميزانية العادية وأنشطة التعاون التقني.
    La présente esquisse ne couvre pas les activités imputées au budget ordinaire. UN ولا تغطى أنشطة الميزانية العادية في المخطط اﻷولي الحالي .
    16. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son rapport sur la liquidation des avoirs de la Mission d'observation des indications concernant les procédures comptables selon lesquelles le matériel des opérations de maintien de la paix serait réaffecté à des activités financées au titre du budget ordinaire; UN ٦١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عن التصرف في أصول بعثة المراقبين معلومات عن اﻹجراءات المحاسبية الصحيحة التي تتعلق بأي نقل للمعدات من عمليات حفظ السلام إلى أنشطة الميزانية العادية؛
    i) Les montants nécessaires pour financer les activités entreprises au titre du budget ordinaire de l'ONU, des opérations de maintien de la paix, du Plan-cadre d'équipement, du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, ainsi que du Fonds de roulement, sont mis en recouvrement auprès des États Membres conformément au barème des quotes-parts arrêté par l'Assemblée générale; UN ' 1` تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية للأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وصندوق رأس المال المتداول، على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة؛
    En revanche, les activités imputées sur le budget ordinaire, les opérations de maintien de la paix et les activités des tribunaux internationaux décidées par l’Assemblée générale doivent autant que possible continuer, que les contributions aient été recouvrées ou non. UN غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة.
    Les activités financées sur le budget ordinaire et les opérations de maintien de la paix décidées par l'Assemblée générale, en revanche, doivent dans toute la mesure du possible ne pas être interrompues, que l'ensemble des contributions à recouvrer aient été reçues à temps ou non. UN غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة في موعدها.
    Par ailleurs, il a adopté un instrument de gestion informatisé qui permet de suivre l'exécution des activités inscrites au budget ordinaire et des projets de coopération technique. UN هذا، وقد قامت الأمانة العامة بإدخال أداة إدارية مُـحَـوسَـبة لرصد أنشطة الميزانية العادية ومشاريع التعاون التقني.
    Dans ces cas, comme dans d'autres, des activités financées par le budget ordinaire qui comportent des éléments opérationnels sont développées grâce à la mise en route de projets financés par des fonds extrabudgétaires. UN وفي هذه الحالات، كما في غيرها، تم توسيع أنشطة الميزانية العادية ذات المكونات التنفيذية من خلال وضع مشاريع ممولة من خارج الميزانية.
    Nous estimons donc que tout examen de la méthode suivie pour les activités du budget ordinaire doit se fonder sur le principe de la capacité de paiement, qui a été acceptée comme critère fondamental pour calculer la quote-part des États Membres pendant ce dernier demi-siècle. UN ولذلك السبب، نعتقد أن أي استعراض للمنهجية فيما يخص أنشطة الميزانية العادية يجب أن يستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، الذي قُبل باعتباره معيارا أساسيا لتقييم الدول اﻷعضاء طوال نصف القرن الماضي.
    Le montant de 174 307 euros représente le gain de change net réalisé au titre des activités du budget ordinaire. UN يمثِّل المبلغ 307 174 يورو صافي مكاسب الصرف المحققة في أنشطة الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus