"أنشطة الوساطة" - Traduction Arabe en Français

    • activités de médiation
        
    • la médiation
        
    • des activités de courtage
        
    • activités des intermédiaires
        
    • des activités d'intermédiation
        
    En tant que coauteur de cette résolution, l'Irlande continuera de soutenir les activités de médiation dans les situations d'après conflit. UN وستواصل أيرلندا، بصفتها إحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع ذلك القرار، دعم أنشطة الوساطة في سياق ما بعد النـزاع.
    La Finlande appuie le développement des activités de médiation pour la paix de l'ONU. UN وفنلندا تدعم تطوير أنشطة الوساطة السلمية للأمم المتحدة.
    L'équipe commencera en outre à établir une liste de contrôle en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration afin d'appuyer les activités de médiation et de réconciliation. UN وسيبدأ الفريق أيضا في وضع قائمة مرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدعم أنشطة الوساطة والمصالحة.
    Grâce à des contributions volontaires, le Groupe de l'appui à la médiation a récemment établi des fonds de démarrage. UN 47 - وبفضل الدعم الذي تلقّته الوحدة عن طريق التبرعات، فإنها قامت مؤخرا بإنشاء صناديق لتمويل بدء أنشطة الوساطة.
    Je me félicite donc grandement des initiatives prises récemment pour renforcer la capacité de médiation de l'ONU dans les conflits, notamment avec la création, au sein du Département des affaires politiques, du Groupe de l'appui à la médiation, qui contribuera à recenser les pratiques optimales et à soutenir l'action de médiation sur le terrain. UN ومن ثم، فإنني أرحب ترحيبا حارا بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الوساطة بشأن الصراعات، بما في ذلك من خلال إنشاء وحدة لدعم أنشطة الوساطة تتبع إدارة الشؤون السياسية، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في تحديد أفضل الممارسات ودعم جهود الوساطة في الميدان.
    Nous envisageons également d'étendre le projet à la réglementation des activités de courtage à l'Afrique de l'Ouest dans le cadre du plan prioritaire de cinq ans de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour appliquer sa convention. UN كما نخطط لتوسيع نطاق المشروع المتعلق بتنظيم أنشطة الوساطة ليشمل غرب أفريقيا، في سياق الخطة الخمسية لأولويات الجماعة لتنفيذ اتفاقيتها.
    L'obligation fondamentale de signaler les opérations financières suspectes par d'autres intermédiaires participant à des activités de courtage sera stipulée dans le projet de loi contre le blanchiment d'argent. UN والواجب الأساسي المتمثل في إبلاغ الوسطاء الآخرين العاملين في أنشطة الوساطة عن المعاملات المالية المريبة سيشمله مشروع قانون مكافحة غسل الأموال.
    Néanmoins, les communications avaient nettement délimité le champ des activités d'intermédiation possibles. UN بيد أن العروض المقدمة تبين بوضوح مجال أنشطة الوساطة الممكنة.
    L'Asie du Nord-Est est une région où il faut mener des activités de médiation vigoureuses. UN إنّ شمال شرق آسيا منطقة يمكن أن تُتابَع فيها أنشطة الوساطة بقوة.
    Les envoyés spéciaux engagés dans des médiations complexes font fréquemment appel aux experts du Département des affaires politiques pour bénéficier de leurs compétences dans un large éventail d'activités de médiation. UN حيث إن المبعوثين الخاصين الذين يقدمون الدعم لعمليات الوساطة المعقدة يعتمدون كثيرا على الخبرات المتاحة لدى إدارة الشؤون السياسية في مجموعة واسعة من أنشطة الوساطة.
    E. Formation Le Bureau continue de former et de perfectionner son personnel, notamment en associant directement ses membres à des activités de médiation. UN 20 - تتواصل الجهود المبذولة لتدريب جميع الموظفين وتحسين مهاراتهم بطرق شتى، منها المشاركة العملية في أنشطة الوساطة.
    Il serait préférable que le Conseil recourt sans réserve aux instruments diplomatiques dont il dispose, tels que envoi de missions spéciales ou de rapporteurs spéciaux et autres mesures concrètes, afin de jouer un rôle plus actif dans les activités de médiation du Secrétaire général. UN إننا نفضل بدلا من ذلك أن يستخدم المجلس بشكل أكمل أدواته الدبلوماسية مثل البعثات الخاصة والمقررين وغير ذلك من التدابير الخلاقة، بغية القيام بدور أكثر فاعلية إلى جانب أنشطة الوساطة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    Les activités de médiation de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, emmenée par M. Norbert Holl, sont particulièrement importantes à cet égard. UN وتكتسي أنشطة الوساطة التي تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان برئاسة السيد نوربرت هول، أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Il est nécessaire de continuer à renforcer la base juridique de la médiation, les activités de médiation menées par l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales et d'améliorer l'engagement des États Membres dans les efforts de médiation. UN ولا بد من تعزيز الأساس القانوني للوساطة وتعزيز أنشطة الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى جانب زيادة مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة.
    Des organisations régionales et sous-régionales et d'autres organisations internationales, ainsi que des organisations non gouvernementales et des particuliers, sont de plus en plus nombreux à se livrer à la médiation. UN فالمنظمات الإقليمية، ودون الإقليمية، والمنظمات الدولية الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والأفراد بصفتهم الخاصة، كل يشارك بصورة متزايدة في أنشطة الوساطة.
    Ces événements ont eu des répercussions sur le processus de règlement du conflit du Haut-Karabakh et sur la médiation conduite par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN ولقد أثّرت هذه الأحداث على عملية تسوية النـزاع في ناغورنو - كاراباخ فضلاً عن أنشطة الوساطة التي يقوم بها رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Toute personne, où qu’elle se trouve, qui se lance dans des activités de courtage, qu’il s’agisse de la fabrication, de l’exportation, de l’importation ou du transfert de quelque arme à feu que ce soit, doit se faire enregistrer auprès du pays dont elle a la nationalité et obtenir de lui une habilitation.” UN أي شخص ، أينما كان موجودا ، يعمل في أنشطة الوساطة المتعلقة بصنع أو تصدير أو استيراد أو نقل أية أسلحة نارية ، يجب أن يكون مسجلا لدى بلد جنسيته ويحصل على موافقته .
    1.6 La mise en oeuvre effective du paragraphe premier de la résolution suppose que les institutions financières et les autres intermédiaires (par exemple les avocats, notaires et comptables exerçant des activités de courtage distinctes de celles de conseil professionnel) soient légalement tenus de signaler toutes transactions suspectes. UN 1-6 يفترض التنفيذ الفعلي للفقرة الأولى من القرار أن تكون المؤسسات المالية والوسطاء الآخرون (من قبيل المحامين والموثقين والمحاسبين الذين يمارسون أنشطة الوساطة المتميزة عن أنشطة المشورة المهنية) ملزمين قانونا بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Toute personne, où qu’elle se trouve, qui se lance dans des activités de courtage, qu’il s’agisse de la fabrication, de l’exportation, de l’importation ou du transfert de quelque arme à feu que ce soit, doit se faire enregistrer auprès du pays dont elle a la nationalité et obtenir de lui une habilitation.]Nouvel article proposé par la délégation des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1), et appuyé par la délégation sud-africaine (A/AC.254/CRP.6). UN يشترط على أي شخص يعمل في أنشطة الوساطة المتعلقة بصنع أو تصدير أو استيراد أو نقل أية أسلحة نارية ، أينما كان موجودا ، أن يكون مسجلا لدى بلد جنسيته وأن يحصل على موافقته .[مادة جديدة اقترحها وفد الولايات المتحدة )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    52. L'éventualité d'une course au moins-disant dans la réglementation financière par suite de la possible relocalisation des activités d'intermédiation financière a été jugée préoccupante. UN 52- ويساور البعض قلق إزاء السباق النزولي في مجال التنظيم المالي بسبب احتمال نقل أنشطة الوساطة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus