"أنشطة تتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • des activités de
        
    • des activités liées à
        
    • des activités concernant
        
    • les activités de
        
    • activités sur
        
    • des activités visant à
        
    • d'activités de
        
    • des activités d'
        
    • d'activités liées
        
    • les activités liées à
        
    • activités relevant
        
    • des activités liées aux
        
    • activités se rapportant
        
    • des activités portant sur
        
    • assurer des activités relatives
        
    Quinze pour cent de notre aide bilatérale appuie des activités de bonne gestion des affaires publiques. UN كما أن ١٥ في المائة من معونتنا الثنائية تدعم أنشطة تتعلق بحُسن اﻹدارة.
    La communauté internationale doit donc faire en sorte que nous ne soutenions pas directement ou indirectement des activités liées à la traite des personnes, notamment la commercialisation internationale du sexe. UN لذلك، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى ضمان ألا نؤيد، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أية أنشطة تتعلق بالاتجار باﻷشخاص، وبخاصة الاتجار الدولي بالجنس.
    Entre-temps, des activités concernant la formation du deuxième Conseil de la famille ont été mises en route. UN في الوقت نفسه، بدأت أنشطة تتعلق بتشكيل مجلس اﻷسرة الثاني.
    Afin de prévenir les menaces radiologiques, il convient de réorganiser à un niveau plus élevé les activités de protection de cette catégorie de matières. UN ومن أجل مواجهة الخطر الإشعاعي، ينبغي تنظيم أنشطة تتعلق بحماية هذا النوع من المواد على مستوى جديد وأعلى.
    Une autre délégation a déclaré que l'UNICEF devait axer ses activités sur les filles et non pas sur la production de revenus. UN وقال وفد آخر إن اليونيسيف ينبغي أن تركز على أنشطة تتعلق بالطفلة، لا على اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Le BINUCA contribuera en outre à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en menant des activités visant à garantir l'état de droit. UN وسيسهم المكتب، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنفيذ أنشطة تتعلق بسيادة القانون.
    Ce programme a été suivi par des activités de promotion de l'éthique et de la déontologie militaire et policière. UN وتلا هذا البرنامج أنشطة تتعلق بقواعد السلوك والأخلاقيات وقواعد السلوك الخاصة بالجيش والشرطة.
    Le Centre a notamment des activités de documentation, d'information et de contrôle. UN ويضطلع المركز , في جملة أمور , بإعداد أنشطة تتعلق بالتوثيق والإعلام والرصد.
    D'autres cas supposent des activités de blanchiment d'argent et de commerce illégal d'armes. UN وتنطوي حالات أخرى على أنشطة تتعلق بغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    106. Les trois sous-régions mettent en œuvre des activités liées à la Convention dans le contexte des PASR et des PAC. UN 106- وتنفذ الأقاليم الفرعية الثلاثة أنشطة تتعلق بالاتفاقية في سياق برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل المشتركة.
    Il note que ceux-ci ne sont pas mobilisables ni ne peuvent être enrôlés dans les forces armées, ne sont pas soumis à un entraînement physique ni ne prennent part d'aucune autre manière à des activités liées à la guerre. UN وتشير إلى أنه يتعين ألا يخضع المتطوعون دون سن 18 عاماً للتجنيد أو التطوع كأفراد في القوات المسلحة وألا يشاركوا في أية تدريبات عملية أو أنشطة تتعلق بالحروب بأي حال من الأحوال.
    31. Le Bureau des affaires juridiques a accueilli des stagiaires et les a affectés à des activités liées à certains de ses projets. UN ٣١ - واستقبل مكتب الشؤون القانونية متدربين وكلفهم بالاشتراك في أنشطة تتعلق ببعض مشاريعه.
    La CESAO et le Département collaborent également à des activités concernant le vieillissement. UN ويتضمن تعاون اللجنة والإدارة أيضا أنشطة تتعلق بالمسنّين.
    Le Chili a participé à des activités concernant certains aspects du fonctionnement des organes créés par traité et ces travaux pourraient éclairer les débats de la présente réunion informelle. UN وأشار إلى أن شيلي شاركت في أنشطة تتعلق ببعض جوانب عمل الهيئات التعاهدية ورجح أن تكون تلك الأنشطة عوناً في توجيه النقاش الدائر في هذا الاجتماع غير الرسمي.
    Afin de prévenir les menaces radiologiques, il convient de réorganiser à un niveau plus élevé les activités de protection de cette catégorie de matières. UN ومن أجل مواجهة الخطر الإشعاعي، ينبغي تنظيم أنشطة تتعلق بحماية هذا النوع من المواد على مستوى جديد وأعلى.
    Dans ce domaine également, l'Institut a entrepris des activités sur les femmes et la sécurité. UN 17 - واستمـرارا لـدراسة هذه المسألة شرع المعهد في أنشطة تتعلق بنوع الجنس والأمن خلال الفترة قيد الاستعراض.
    58. des activités visant à garantir l'égalité des droits entre hommes et femmes en ce qui concerne l'emploi, les prestations de sécurité sociale, la sécurité sur les lieux de travail et les avantages sur le plan juridique ont été mises sur pied conformément à la législation du travail en vigueur. UN 58- وتنظم أنشطة تتعلق بتساوي الحقوق مع الرجال فيما يتعلق بفرص العمل واستحقاقات الضمان الاجتماعي والسلامة في مكان العمل، وفقا لقانون العمل ذي الصلة.
    Cela inclut le droit de contrôler, observer et inspecter tout emplacement ou facilité qui, de l'avis de l'Équipe, sont le théâtre d'activités de police, de maintien de l'ordre, de détentions ou de procédures judiciaires. UN ويشمل هذا حقها في رصد ومراقبة وتفتيش أي موقع أو مرفق، ترى أنه تجري فيه أنشطة تتعلق بالشرطة، وإنفاذ القانون والاحتجاز أو أنشطة قضائية.
    En outre, aucune preuve ne vient étayer la participation de l'auteur à des activités d'opposition au régime iranien. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد هناك أي دليل على مشاركة صاحبة البلاغ في أنشطة تتعلق بمعارضة النظام الإيراني.
    Les bureaux sous-régionaux participeront à l'élaboration et à l'exécution d'activités liées aux statistiques revêtant un intérêt particulier pour leur sous-région respective. UN وسيعمل مع المكاتب الإقليمية الفرعية في مجال تطوير وتنفيذ أنشطة تتعلق بالإحصاءات تهم بشكل خاص المناطق الفرعية التي تعمل فيها هذه المكاتب.
    les activités liées à l'Année internationale de la famille sont comprises dans ces programmes. UN وهي تتضمن أنشطة تتعلق بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Le nombre de policiers impliqués dans des activités relevant du trafic s'élève à 2 pour 2004, contre 13 pour 2003. UN وبلغ عدد رجال الشرطة المتورطين في أنشطة تتعلق بالاتجار 2 في عام 2004 مقابل 13 في عام 2003.
    La représentante se félicitait de voir que tous les sousprogrammes prévoyaient des activités liées aux préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, et elle estimait qu'il fallait poursuivre dans cette voie. UN ورحبت بتضمين جميع البرامج الفرعية أنشطة تتعلق بعمليات التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، ورأت أن من الضروري مواصلة هذه الممارسة.
    Autres exemples d'activités se rapportant au statut consultatif UN أمثلة أخرى على أنشطة تتعلق بالمركز الاستشاري
    En collaboration avec le Ministère de l'éducation, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme mène dans la région des activités portant sur l'éducation de base et l'éducation non scolaire. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع وزارة التعليم، بتنفيذ أنشطة تتعلق بالتعليم الأساسي والتعليم غير النظامي في المنطقة.
    Les fonds fiduciaires sont destinés à assurer des activités relatives aux différents plans d'assurance maladie et d'assurance-vie de l'Organisation des Nations Unies, les décaissements au titre des indemnités prévues à l'appendice D du Règlement du personnel et le paiement des indemnités découlant de la responsabilité civile de l'Organisation. UN تمثل الأموال المودعة في الحساب الاستئماني أنشطة تتعلق بمختلف خطط التأمين الصحي وخطط التأمين على الحياة للأمم المتحدة، وصرفيات لدفع تعويضات وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين، ودفع المطالبات الناشئة عن المسؤولية المرتبطة بالالتزامات العامة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus