iii) Exécuter des activités pilotes visant à sensibiliser la population et à favoriser l'adoption de bonnes pratiques; | UN | تنفيذ أنشطة تجريبية تعزز وعي الجمهور وتشجع اعتماد الممارسات الجيدة؛ |
des activités pilotes sont mises en œuvre dans la région de l'Asie et du Pacifique et lancées dans d'autres régions. | UN | تنفيذ أنشطة تجريبية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والشروع فيها في المناطق الأخرى. |
des activités pilotes sont mises en œuvre dans la région de l'Asie et du Pacifique et lancées dans d'autres régions. | UN | تنفيذ أنشطة تجريبية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والشروع فيها في المناطق الأخرى. |
Comme point de départ, certaines organisations ont choisi les fonctions administratives et sont progressivement passées aux domaines programmatiques; d'autres ont conduit des exercices pilotes au siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | واختارت بعض المنظمات كنقطة انطلاق التركيز على الوظائف الإدارية والانتقال تدريجياً إلى المجالات البرنامجية؛ واختارت منظمات أخرى تنفيذ أنشطة تجريبية في المقر والمكاتب الميدانية. |
Aider les Centres régionaux et les Centres de coordination de toutes les régions à concevoir les activités pilotes pour favoriser la mise en œuvre des directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure aux niveaux national et sous-régional. | UN | مساعدة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بجميع المناطق في تطوير أنشطة تجريبية لتعزيز تنفيذ التوجيهات التقنية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
g) Appui financier aux ONG pour l'élaboration et la mise en œuvre d'activités pilotes déterminées dans le cadre d'un cofinancement avec d'autres institutions concernées (50 000 dollars). | UN | (ز) تقديم الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية بغية تطوير وتنفيذ أنشطة تجريبية مختارة على أساس تمويل مشترك مع مؤسسات أخرى ذات صلة (000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
4. Les réductions des émissions résultant des activités de démonstration entreprises au niveau national devraient être évaluées sur la base des émissions nationales résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | 4- ينبغي تقييم تخفيضات الانبعاثات الناتجة عن أنشطة تجريبية وطنية على أساس الانبعاثات الوطنية الناتجة عن إزالة الغابات وترديها؛ |
des activités pilotes de prévention de l'abus de drogues ciblant les enfants des rues ont été entreprises. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة تجريبية للوقاية من تعاطي المخدرات استهدفت أطفال الشوارع. |
On espère que les différentes communautés s'inspireront de ces meilleures pratiques pour mettre en place des activités pilotes dans leurs zones géographiques respectives. | UN | ومن المنتظر أن تُطور فرادى المجتمعات المحلية أنشطة تجريبية تتعلق بأفضل الممارسات في مناطقها. |
des activités pilotes et de démonstration seront élaborées, exécutées, suivies et évaluées. | UN | كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
des activités pilotes et de démonstration seront élaborées, exécutées, suivies et évaluées. | UN | كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Il a englobé tous les éléments d'un programme national de développement durable des montagnes, notamment la participation de toutes les parties intéressées, la formation et le renforcement des capacités à différents niveaux ainsi que le développement grâce à des activités pilotes. | UN | وهي تشتمل على جميع العناصر التي يتكون منها أي برنامج وطني مستدام للجبال، بما في ذلك مشاركة جميع أصحاب المصلحة، والتدريب، وبناء القدرات على مختلف المستويات، والتنمية من خلال أنشطة تجريبية. |
des activités pilotes et expérimentales seront conçues, mises en œuvre, suivies et évaluées. | UN | وسوف يتم وضع وتنفيذ أنشطة تجريبية وارشادية ومراقبتها وتقييمها . |
des activités pilotes et expérimentales seront conçues, mises en œuvre, suivies et évaluées. | UN | وسوف يتم وضع وتنفيذ أنشطة تجريبية وارشادية ومراقبتها وتقييمها . |
Des matériels de formation établis sur la base des directives techniques sont conçus et diffusés; les centres régionaux et les centres de coordination organisent des ateliers de formation; des activités pilotes visant à expérimenter des directives techniques sont conçues. | UN | أُعدت المواد التدريبية، استناداً إلى المبادئ التوجيهية التقنية، وجرى تعميمها؛ نفذت المراكز الإقليمية للاتفاقية حلقات عمل تدريبية؛ أعدت أنشطة تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية التقنية. |
Des matériels de formation établis sur la base des directives techniques sont conçus et diffusés; les centres régionaux et les centres de coordination organisent des ateliers de formation; des activités pilotes visant à expérimenter des directives techniques sont conçues. | UN | أُعدت المواد التدريبية، استناداً إلى المبادئ التوجيهية التقنية، وجرى تعميمها؛ نفذت المراكز الإقليمية للاتفاقية حلقات عمل تدريبية؛ أعدت أنشطة تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية التقنية. |
Les groupes en question ont lancé des activités pilotes dans plus d'une vingtaine de pays, qui sont notamment les suivants : Chine, Côte d'Ivoire, Djibouti, Ghana, Inde, Jamaïque, Maroc, Mexique, Ouganda, Papouasie-Nouvelle-Guinée, République-Unie de Tanzanie, Sénégal, Thaïlande, Trinité-et-Tobago et Zambie. | UN | وقد بدأت أنشطة تجريبية تضطلع بها تلك التنظيمات في أكثر من ٢٠ بلدا، بما في ذلك أوغندا وبابوا غينيا الجديدة وتايلند وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وزامبيا والسنغال والصين وغانا وغينيا وكوت ديفوار والمغرب والمكسيك والهند. |
1.3.3 Les organisations de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG) ont plus largement accès au programme de microfinancements du FEM pour des activités pilotes de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse | UN | 1-3-3 زيادة حصول منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، على برامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية من أجل تنفيذ أنشطة تجريبية متعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف |
Comme point de départ, certaines organisations ont choisi les fonctions administratives et sont progressivement passées aux domaines programmatiques; d'autres ont conduit des exercices pilotes au siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | واختارت بعض المنظمات كنقطة انطلاق التركيز على الوظائف الإدارية والانتقال تدريجياً إلى المجالات البرنامجية؛ واختارت منظمات أخرى تنفيذ أنشطة تجريبية في المقر والمكاتب الميدانية. |
Aider les Centres régionaux et les Centres de coordination de toutes les régions à concevoir les activités pilotes pour favoriser la mise en œuvre des directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure aux niveaux national et sous-régional. | UN | مساعدة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بجميع المناطق في تطوير أنشطة تجريبية لتعزيز تنفيذ التوجيهات التقنية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
Les partenaires du Comité permanent interorganisations travaillent avec des gouvernements nationaux et des administrations locales, des institutions de gestion des catastrophes et des acteurs de la société civile à l'élaboration de stratégies de planification préalable pour les pays les plus exposés, dans le cadre d'activités pilotes qui s'inscrivent dans le contexte de plans plus larges de réduction des risques de catastrophe. | UN | 42 - ويواصل شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات العمل مع عدة حكومات/إدارات بلدية ومؤسسات لإدارة الكوارث، ومع المجتمع المدني، على تطوير استراتيجيات تأهب للبلدان المعرضة للمخاطر، بمثابة أنشطة تجريبية مرتبطة بخطط أوسع نطاقا للحد من أخطار الكوارث. |
34. Un représentant de la Communauté européenne a présenté le troisième exposé, dans lequel il a décrit les expériences accumulées et les difficultés rencontrées dans le cadre de quatre activités de démonstration soutenues par l'Union européenne, ayant trait à la réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts. | UN | 34- وقدم العرض الثاني ممثل الجماعة الأوروبية الذي تحدث عن خبرات وتحديات مستمدة من أربعة أنشطة تجريبية مدعمة من الاتحاد الأوروبي وتتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها. |