"أنشطة تحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • activités préparatoires
        
    Des activités préparatoires à une initiative régionale dans le domaine de la dépollution biologique, qui doit être lancée en 2002, ont aussi été entreprises. UN واستهلت أيضا أنشطة تحضيرية في مجال المعالجة البيولوجية استعدادا لمبادرة اقليمية من المزمع استهلالها في عام 2002.
    Les conclusions de cette évaluation constitueront l'apport central de l'ONUDI aux diverses activités préparatoires; UN وستكون استنتاجات هذا التقييم هي مشاركة اليونيدو الرئيسية في أنشطة تحضيرية شتى؛
    La lenteur de la mise en oeuvre du Plan de règlement de l’Organisation des Nations Unies au Sahara occidental a de nouveau retardé les activités préparatoires du HCR en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis. UN وقد تسبب بطء عملية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية في زيادة تأخير ما تضطلع به المفوضية من أنشطة تحضيرية لعملية إعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطن.
    Cette publication périodique traite des problèmes clefs ainsi que des activités préparatoires, nationales et régionales, en vue de la Conférence. UN ويركز هذا المنشور المنتظم على قضايا رئيسية، وعلى أنشطة تحضيرية وطنية وإقليمية للمؤتمر.
    Ce réseau, qui a été lancé en 1989, conduit maintenant des programmes pilotes dans 91 pays et un projet régional dans le Pacifique Sud et a entrepris des activités préparatoires dans 20 autres pays. UN ولهذه الشبكة التي بدأت عام ١٩٨٣ برامج تدريبية اﻵن في ١١ بلدا، كما بدأ مشروع إقليمي في جنوب المحيط الهادئ أنشطة تحضيرية في ٢٠ بلدا آخر.
    Les diverses activités préparatoires ayant un long délai d'exécution, comme l'amélioration des qualifications techniques, devraient être hiérarchisées et mises en route de manière progressive; UN ويتعين بالنسبة لعدة أنشطة تحضيرية تتطلب فترات زمنية طويلة، مثل الارتقاء بالمهارات التقنية، وضع أولويات لها والبدء في تنفيذها على مراحل؛
    Les diverses activités préparatoires ayant un long délai d'exécution, comme l'amélioration des qualifications techniques, devraient être hiérarchisées et mises en route de manière progressive; UN ويتعين بالنسبة لعدة أنشطة تحضيرية تتطلب فترات زمنية طويلة، مثل الارتقاء بالمهارات التقنية، وضع أولويات لها والبدء في تنفيذها على مراحل؛
    Suivant les directives du Comité intergouvernemental de négociation, le Secrétariat a lancé les activités préparatoires relatives à quatre pays africains et aux quatre sous-régions qui leur correspondent. UN وفي أعقاب التوجيه الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بدأت اﻷمانة في تنفيذ أنشطة تحضيرية في أربعة بلدان افريقية وأربعة مناطق دون إقليمية مقابلة في افريقيا.
    D'autres activités préparatoires, comportant des mesures destinées à créer un climat de confiance, une campagne d'information de masse et une campagne de sensibilisation aux mines, seront lancées en 1999. UN وسيجري خلال عام 1999 استهلال وتنفيذ أنشطة تحضيرية أخرى تشمل تدابير بناء الثقة والقيام بحملة لإعلام الجماهير وحملة للتوعية بالألغام.
    Un appui fonctionnel pourrait toutefois leur être fourni sur demande, par exemple sous forme d'activités préparatoires pour organiser la coopération entre pays voisins (20 000 dollars pour des services de consultants). UN غير أن الدعم الفني يقدم عند الطلب. وأحد اﻷمثلة على هذا الدعم الفني يمكن تصوره في شكل أنشطة تحضيرية لتنظيم التعاون بين البلدان المتجاورة، وينطوي هذا على نحو ٠٠٠ ٠٢ دولار في شكل خبرات استشارية.
    18. En outre, pour appuyer d'autres activités préparatoires au niveau national, le secrétariat a accordé des dons ou un financement dans les conditions suivantes : UN ٨١- وعلاوة على ذلك، وبغية دعم أنشطة تحضيرية أخرى على المستوى الوطني، موﱠلت اﻷمانة أو تعهدت بمنح أموال لﻷغراض التالية:
    En outre, certains États et certaines organisations non gouvernementales ont mis en place des activités préparatoires, telles que des tables rondes, des conférences, des réunions locales et des colloques, avec la participation du secrétariat de la Conférence. UN وباﻹضافة الى ذلك، نظمت بمشاركة من أمانة المؤتمر، أنشطة تحضيرية أخرى بدأتها بعض الدول والمنظمات غير الحكومية، مثل اجتماعات المائدة المستديرة والمحاضرات والاجتماعات المفتوحة والندوات.
    Les diverses activités préparatoires ayant un long délai d'exécution, comme l'amélioration des qualifications techniques, devraient être hiérarchisées et mises en route de manière progressive; UN ويتعين بالنسبة لعدة أنشطة تحضيرية تتطلب فترات زمنية طويلة، مثل الارتقاء بالمهارات التقنية، وضع أولويات لها والبدء في تنفيذها على مراحل؛
    19. Pendant le reste de 1996, le secrétariat s'attachera également à promouvoir des activités préparatoires nationales en Afrique débordant le cadre des séminaires de sensibilisation. UN ٩١- وخلال الفترة المتبقية من عام ٦٩٩١، ستشجع اﻷمانة أيضاً أنشطة تحضيرية وطنية في أفريقيا خلاف الحلقات الدراسية للتوعية.
    Cette aide pourrait par exemple prendre la forme d'activités préparatoires pour organiser la coopération entre pays voisins, ce qui demanderait quelque 20 000 dollars E.—U. pour financer le recrutement de consultants. UN وأحد اﻷمثلة على هذا الدعم الفني يمكن تصوره في شكل أنشطة تحضيرية لتنظيم التعاون بين البلدان المتجاورة، وهذا ينطوي على نحو ٠٠٠ ٠٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة للخبراء الاستشاريين.
    16. En outre, pour appuyer d'autres activités préparatoires au niveau national, le secrétariat a accordé des dons dans les conditions suivantes : UN ٦١- وبغية دعم أنشطة تحضيرية أخرى على الصعيد الوطني، التزمت اﻷمانة، علاوة على ما تقدم، بمنح أموال إلى الجهات التالية:
    Le secrétariat a participé à d'autres activités préparatoires pour la Conférence Rio+20. UN 5- وشاركت الأمانة في أنشطة تحضيرية أخرى لها صلة بالموضوع تمهيداً لمؤتمر ريو+20.
    C'est pourquoi, comme nous l'avons déjà indiqué, nous ne pensons pas qu'il soit raisonnable que l'ONU dépense des ressources pour des activités préparatoires de la Conférence d'examen de Durban. UN ولهذه الأسباب، وكما ذكرنا آنفاً، نعتقد أنه لن يكون من المناسب أن نبدد موارد الأمم المتحدة على أنشطة تحضيرية لمؤتمر استعراض دربان.
    activités préparatoires menées en coopération avec les ONG italiennes et le Gouvernement italien et manifestation parallèle fondée sur un programme d'études de 15 ans sur les femmes dans la prise de décision. UN أنشطة تحضيرية مع المنظمات غير الحكومية الإيطالية ومع حكومة إيطاليا وفي مناسبة جانبية استنادا إلى برنامج بحثي مدته 15 سنة عن المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Plusieurs activités préparatoires ayant un long délai d'exécution, comme l'amélioration des compétences techniques pour les administrateurs d'UNIX, de SYBASE et de LAN (réseau local) devraient être hiérarchisées et entreprises dans l'ordre prévu. UN وينبغي تحديد اﻷولويات بالنسبة لعدة أنشطة تحضيرية تقتضي فترات زمنية كبيرة، مثل الارتقاء بالمهارات التقنية بالنسبة لمديري نظم " يونيكس " و " سابيز " وشبكات المناطق المحلية، وأن تبدأ عملها على مراحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus