Le lieutenant Manuel de Jesús Gálvez Gálvez, commandant de l'unité, a été informé que quatre hommes se livraient à des activités subversives. | UN | وأبلغ اللفتنانت مانويل ده خيسوس غالفيس غالفيس قائد الوحدة بأن هناك أربعة أشخاص متورطين في أنشطة تخريبية. |
Le Gouvernement n'a pas prétendu que M. Manneh avait été impliqué dans des activités subversives de quelque nature que ce soit et rien ne semble indiquer qu'il l'ait été. | UN | ولم تدفع الحكومة بأن السيد مانه قد تورط في أي أنشطة تخريبية ولا توجد أدلة ظاهرة على ذلك. |
Dans 12 des cas, le Gouvernement a fait connaître au Groupe de travail que les intéressés avaient été arrêtés sous l'inculpation de participation à des activités subversives. | UN | وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية. |
Dans 12 des cas, le Gouvernement a fait connaître au Groupe de travail que les intéressés avaient été arrêtés sous l'inculpation de participation à des activités subversives. | UN | وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية. |
Ces risques, qui ont des origines très diverses, prennent la forme d'activités perturbatrices qui ciblent les personnes, les entreprises et les infrastructures nationales comme les pays. | UN | وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء. |
Le Gouvernement a déclaré que Needup Phuntsho s'était rendu à quatre reprises au Népal pour rencontrer des dirigeants de l'opposition qui lui auraient remis de l'argent pour mener des activités subversives. | UN | وذكرت الحكومة أن نيدوب بونتشو زار نيبال أربع مرات لمقابلة زعماء معادين للدولة يزعم أنه تلقى منهم مالاً لتنفيذ أنشطة تخريبية. |
La requérante, une citoyenne turque ayant obtenu le statut de réfugié en Allemagne, avait été condamnée par contumace en raison de sa participation à des activités subversives menées en Turquie pour le compte du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan). | UN | فقد أدينت غيابياً صاحبة الشكوى، وهي مواطنة تركية منحت صفة اللجوء في ألمانيا، لتورطها في أنشطة تخريبية ذات صلة بحزب العمال الكردستاني في تركيا. |
18. L'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi, imam de l'ordre des Ansar et dirigeant du parti de la Umma, a été arrêté le 16 mai 1995 pour " participation à des activités subversives " . | UN | ٨١ - وقد ألقي القبض في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ على رئيس الوزراء السابق الصادق المهدي وهو إمام من طائفة اﻷنصار وزعيم حزب اﻷمة بتهمة " الاشتراك في أنشطة تخريبية " . |
22. L'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi, imam de l'ordre des Ansars et chef du parti de la Umma, a été arrêté le 16 mai 1995 pour " participation à des activités subversives " . | UN | ٢٢- وقد ألقي القبض في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ على رئيس الوزراء السابق الصادق المهدي وهو إمام من طائفة اﻷنصار وزعيم حزب اﻷمة بتهمة " الاشتراك في أنشطة تخريبية " . |
Selon le gouvernement, il aurait été arrêté pour subversion le 7 février 1994, mais la police avait conclu qu'il n'était pas mêlé à des activités subversives ni à des actes de nature à compromettre la sécurité publique. | UN | أجابت الحكومة بأنه اعتقل في ٧ شباط/فبراير ٤٩٩١ بتهمة ممارسة أنشطة تخريبية، ولكن الشرطة خلصت الى أنه لم يشترك في أنشطة تخريبية أو أفعال تعرﱢض اﻷمن العام للخطــر. |
Comme souligné dans l'introduction, cette source, < < un ancien général > > - dont on peut facilement deviner l'identité - engagé dans des activités subversives contre l'Érythrée et qui collabore avec l'Éthiopie, a tout avantage à diffuser toutes sortes de menteries et de contre-vérités qui nuiraient à l'Érythrée. | UN | وكما أكدنا في المقدمة، فهذا المصدر، وهو لواء سابق، يمكن لإريتريا أن تخمّن هويته بسهولة، وهو شخص ضالع في ارتكاب أنشطة تخريبية ضد إريتريا، وهو يقوم أيضا بالتعاون مع إثيوبيا، لديه أيّما حافز لنشر كل ضروب الكذب والتضليل بحقّ إريتريا. |
Il a de nouveau été placé en détention en vertu de la Loi sur la sécurité publique par le magistrat du district d'Anantnag le 29 avril 2006 car il continuait de prendre part à des activités subversives, et il a été incarcéré à la prison de Kotbalwal le 29 avril 2006. | UN | ثم أعيد احتجازه بموجب قانون السلامة العامة بأمر من قاضي ناحية أنانتناج في 29 نيسان/أبريل 2006 على أساس استمراره في الاشتراك في أنشطة تخريبية وأُودع سجن كوتبالوال اعتباراً من 29 نيسان/أبريل 2006. |
2.3 Le 3 décembre 2004, le tribunal d'instance d'Istanbul chargé des crimes graves a condamné la requérante par contumace à une peine d'emprisonnement de dix ans pour participation à des activités subversives pour le compte du PKK, parce qu'elle avait assisté en tant que journaliste à une réunion de membres du PKK dans le nord de l'Iraq. | UN | 2-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، حكمت محكمة اسطنبول المحلية للجرائم الخطيرة عليها غيابياً بالسجن لمدة عشر سنوات لاشتراكها في أنشطة تخريبية لصالح حزب العمال الكردستاني وحضورها اجتماعاً في شمال العراق كصحفية وهو اجتماع نظمه أعضاء الحزب. |
Aux termes de cet article intitulé < < Actes hostiles à l'encontre d'un autre État > > , il est interdit à toute personne se trouvant sur le territoire érythréen de chercher, au risque de compromettre les relations pacifiques entre l'Érythrée et d'autres États, par des activités subversives ... ou par des actes de violence, à troubler l'ordre politique ou la sécurité d'un autre État. | UN | وعنوانها " الأعمال العدائية التي تستهدف دولة أجنبية " . ووفقا لهذا الحكم يحظر على أي شخص أن يقوم داخل إقليم دولة إريتريا بتهديد العلاقات السلمية مع دول أجنبية في محاولة الإخلال بالنظام السياسي الداخلي لدولة أجنبية أو بأمنها بواسطة أنشطة تخريبية أو بالعنف. |
2.3 Le 3 décembre 2004, le tribunal d'instance d'Istanbul chargé des crimes graves a condamné la requérante par contumace à une peine d'emprisonnement de dix ans pour participation à des activités subversives pour le compte du PKK, parce qu'elle avait assisté en tant que journaliste à une réunion de membres du PKK dans le nord de l'Iraq. | UN | 2-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، حكمت محكمة اسطنبول المحلية للجرائم الخطيرة عليها غيابياً بالسجن لمدة عشر سنوات لاشتراكها في أنشطة تخريبية لصالح حزب العمال الكردستاني وحضورها اجتماعاً في شمال العراق كصحفية وهو اجتماع نظمه أعضاء الحزب. |
a) Tente de trouver par des activités subversives, des propos diffamatoires, de la propagande hostile ou des actes de violence d'ordre politique interne ou la sécurité d'un État étranger; ou | UN | (أ) محاولة الإخلال بالنظام السياسي الداخلي لدولة أجنبية أو بأمنها بواسطة أنشطة تخريبية أو الافتراء عليها أو شن دعاية مغرضة ضدها أو بالعنف؛ أو |
La plupart de ces hommes auraient été d'anciens combattants du Mouvement national somalien, accusés de participation à des activités subversives à la suite des élections < < présidentielles > > . | UN | ويُزعم أن معظمهم كانوا في السابق مقاتلين في صفوف الحركة الوطنية الصومالية، وأنهم اتُهموا بالتورط في أنشطة تخريبية في أعقاب الانتخابات " الرئاسية " . |
Quoique Hama Reza Jalaipour ait été apparemment remis en liberté le 13 octobre 1998, et ses collègues vers le 2 octobre 1998, ces quatre journalistes sont toujours accusés d'avoir mené des activités subversives contre la sûreté de l'État. | UN | وعلى الرغم من أنه قد أُفيد أن حمزة رضا جلاليبور قد أُطلق سراحه في 13 تشرين الأول/ أكتوبر 1998 وأُطلق سراح الآخرين في نحو 2 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، فإن الصحفيين الأربعة ما زالوا متَهمين بقيامهم بارتكاب أنشطة تخريبية ضد أمن الدولة. |
Ils ont des origines très diverses et prennent la forme d'activités perturbatrices qui ciblent les personnes, les entreprises et les infrastructures nationales comme les pays. | UN | وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء. |
Il est en outre poursuivi du chef d'activités subversives contre la sûreté de l'État. | UN | وتجري مقاضاته أيضاً بتهمة ممارسة أنشطة تخريبية ضد أمن الدولة. |