Il constate en outre que le Conseil national de la protection de l'enfance ne s'est pas réuni régulièrement et n'a pas exécuté d'activités opérationnelles conformément à son calendrier. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المجلس الوطني المعني بالأطفال لم يعقد اجتماعات منتظمة ولم ينفذ أنشطة تشغيلية وفقا لخطته الزمنية. |
En d'autres termes, ces sommes sont exclusivement affectées au financement des activités opérationnelles, des activités de fond et des dépenses d'appui aux programmes connexes. | UN | وتصرف هذه المساهمات بوجه كامل في أنشطة تشغيلية أو فنية ولتغطية تكاليف الدعم البرنامجي المتصلة بها. |
Leurs activités opérationnelles dans les pays devraient être conçues de façon à soutenir les stratégies nationales. | UN | وعلى المستوى القطري، ينبغي تنفيذ أنشطة تشغيلية للأمم المتحدة من أجل دعم تلك الاستراتيجيات. |
Le FEM a parfois eu des difficultés à traduire les orientations des conventions en activités opérationnelles pratiques. | UN | وقد واجه مرفق البيئة العالمية في بعض الأحيان صعوبة في ترجمة توجيهات الاتفاقيات إلى أنشطة تشغيلية عملية. |
À cet égard, le Comité met en garde contre la pratique consistant à s'éloigner du concept qui est à l'origine de la création de la section des pratiques optimales, en ajoutant des activités opérationnelles à ses fonctions analytiques. | UN | وفي هذا الصدد، تحذر اللجنة من الحيود عن الفكرة الأصلية لقسم أفضل الممارسات بإضافة أنشطة تشغيلية إلى مهامها التحليلية. |
Les équipes sont composées de représentants des fonds et programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies menant des activités opérationnelles au niveau des pays. | UN | وتتألف الأفرقة الإقليمية من ممثلين عن صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري. |
Les équipes sont composées de représentants des fonds et programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies menant des activités opérationnelles au niveau des pays. | UN | وتتألف الأفرقة الإقليمية من ممثلين عن صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري. |
Les programmes de formation de formateurs porteront sur l'acquisition de connaissances théoriques et pratiques nécessaires pour les activités opérationnelles qui sont du ressort des fonctionnaires du HCR plutôt que du personnel extérieur. | UN | وستوضع برامج لتدريب المدربين فيما يتعلق باﻷنشطة التي تتعلق بمعارف ومهارات مطلوبة من أجل أنشطة تشغيلية يكون لدى موظفي المفوضية خبرة فنية بشأنها لا تكون لدى خبراء خارجيين. |
Ces fonds devraient également renforcer les liens entre les activités opérationnelles, d'une part, et les travaux d'analyse de la CNUCED et les résultats des délibérations intergouvernementales, d'autre part; | UN | كما ينبغي أن تدعم هذه الصناديق الروابط بين ما يقوم به الأونكتاد من أنشطة تشغيلية وعمل تحليلي والنتائج التي تُفضي إليها المداولات الحكومية الدولية؛ |
Ces fonds devraient également renforcer les liens entre les activités opérationnelles, d'une part, et les travaux d'analyse de la CNUCED et les résultats des délibérations intergouvernementales, d'autre part; | UN | كما ينبغي أن تدعم هذه الصناديق الروابط بين ما يقوم به الأونكتاد من أنشطة تشغيلية وعمل تحليلي والنتائج التي تُفضي إليها المداولات الحكومية الدولية؛ |
Bon nombre d'activités opérationnelles visant à mettre en œuvre les mandats relatifs au maintien de la paix sont considérées comme des activités de caractère international et sont administrées depuis le Siège. | UN | 86 - وتصنف أنشطة تشغيلية كثيرة لتنفيذ ولايات حفظ السلام على أنها ذات طبيعة شاملة وأنها تباشر في المقر. |
Depuis 1995, la CNUCED fournit une assistance technique - activités opérationnelles, services consultatifs, formation de groupe, soutien technique, etc. - dans 15 domaines d'activité. | UN | قدم الأونكتاد منذ عام 1995 مساعدة تقنية في 15 مجالا من مجالات المشاريع، عن طريق توزيع أنشطة تشغيلية مبسطة ومنتقاة، ولا سيما الخدمات الاستشارية وخدمات الخبراء وتدريب المجموعات والدعم التقني. |
Cette coopération est principalement axée sur la conception d'activités opérationnelles dans les pays conformément aux instruments de la CEE concernant le logement et les monographies nationales sur le secteur du logement. | UN | ومن النقاط الرئيسية التي يركز عليها هذا التعاون إعداد أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري تماشيا مع صكوك اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالإسكان وخصائص الإسكان الوطنية. |
Elle devrait aussi améliorer les liens entre les activités opérationnelles et les travaux d'analyse de la CNUCED et les résultats des délibérations intergouvernementales. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يزيد من الروابط بين ما يضطلع به الأونكتاد من أنشطة تشغيلية وما يقوم به من عمل تحليلي من جهة ونتائج المداولات الحكومية الدولية من الجهة الأخرى. |
:: activités opérationnelles, et notamment fourniture d'une assistance technique aux fins de l'élaboration de politiques, de l'établissement de programmes de renforcement des capacités et de la réalisation de projets pilotes à l'appui de l'action normative menée par ONU-Habitat en matière d'urbanisation durable dans les pays en développement et les pays en transition, à la demande des gouvernements | UN | تنفيذ أنشطة تشغيلية تنطوي على تقديم المساعدة التقنية على صوغ السياسات، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع النماذج الإيضاحية التي تدعم العمل المعياري الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة لتحقيق التحضر المستدام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلب الحكومات |
La mise en œuvre de cette recommandation devrait aussi permettre des activités opérationnelles plus cohérentes et réactives. | UN | وينبغي أن يتمخض تنفيذ هذه التوصية عن أنشطة تشغيلية أكثر ترابطاً وتجاوباً(). |
L'approche intégrée adoptée par la CNUCED en matière de facilitation des échanges et d'efficacité des transports a contribué au succès du programme de travail et des activités opérationnelles connexes, ce qui a encouragé les pays en développement et les pays les moins avancés à s'engager toujours plus activement sur la voie de la réforme douanière et à adopter des mesures de facilitation des échanges. | UN | :: ساعد نهج الأونكتاد المتكامل لتيسير التجارة وكفاءة النقل على نجاح تنفيذ برنامج العمل وما يتصل به من أنشطة تشغيلية. وكان لهذا النجاح تأثير على جعل البلدان النامية وأقل البلدان نمواً أكثر تمسكاً واستباقية فيما يتعلق بالإصلاح الجمركي واعتماد تدابير تيسير التجارة. |
Les résultats de l'opération entamée fin novembre 2007 en Afghanistan seront mis à profit pour lancer des activités opérationnelles dans les pays voisins début 2008. | UN | وسوف تستخدم نتائج العملية التي بدأت في أفغانستان في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لاستهلال أنشطة تشغيلية في البلدان المجاورة في مطلع عام 2008. |
:: activités opérationnelles, dont la fourniture d'une assistance technique aux fins de l'élaboration de politiques, et l'exécution de programmes de renforcement des capacités et de projets pilotes à l'appui de l'action normative menée par ONU-Habitat en ce qui concerne l'urbanisation durable dans les pays en développement et les pays en transition; | UN | :: تنفيذ أنشطة تشغيلية تنطوي على تقديم المساعدة التقنية على صوغ السياسات، وبرامج بناء القدرات، والمشاريع التجريبية التي تدعم العمل المعياري الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة لتحقيق التحضر المستدام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Eu égard aux considérations qui précèdent, les activités de collecte de fonds ne sont pas des activités opérationnelles et ne correspondent pas non plus à des dépenses d'appui, mais sont < < des dépenses administratives motivées par le fonctionnement du Haut Commissariat > > , comme l'indique l'article 20 du statut du Haut Commissariat. | UN | 137 - واستنادا إلى ما سبق لا تشكل أنشطة جمع الأموال أنشطة تشغيلية أو تكاليف دعم، بل هي " نفقات إدارية متعلقة بعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " كما تنص على ذلك المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية. |