des activités de sensibilisation sont menées et des débats sont tenus concernant les mesures à prendre pour protéger les jeunes filles. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة توعية وتنظيم مناقشات مجتمعية تتعلق بالإجراءات التي من شأنها أن تدعم وتعزز رفاه الفتيات. |
L'ONUCI a mené des activités de sensibilisation auprès du public et tenu des réunions avec les autorités judiciaires sur les mutilations génitales féminines dans la région de Man. | UN | نظّمت عملية الأمم المتحدة أنشطة توعية للجمهور واجتماعات مع السلطات القضائية بشأن عمليات ختان الإناث في منطقة مان |
J'ai eu personnellement le privilège de participer à des activités de sensibilisation en République démocratique du Congo et en Ouganda. | UN | وأنا شخصياً كان لي شرف المشاركة في أنشطة توعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. |
:: L'ONG AFEL a organisé des actions de sensibilisation dans des villages répartis dans quatre préfectures du pays pour informer les populations sur les droits de la femme. | UN | نظمت جمعية أضواء النسائية أنشطة توعية في قرى موزعة داخل أربع محافظات في البلد من أجل إبلاغ السكان بحقوق المرأة. |
les activités de sensibilisation aux droits et capacités des personnes handicapées et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées sont menées par le Centre national de lutte antimines. | UN | ونفذ المركز القومي لمكافحة الألغام أنشطة توعية بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وباتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: activités d'information à l'intention des principaux responsables de l'élaboration des politiques et représentants des communautés universitaire et militaire, de la société civile et des organisations non gouvernementales | UN | :: أنشطة توعية تستهدف الدوائر الرئيسية لواضعي السياسات والأكاديميين والعسكريين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
:: Collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population pour le lancement d'activités de sensibilisation dans le domaine de la santé sexuelle et de la procréation à l'intention des jeunes. | UN | :: تعاونت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ أنشطة توعية للشبان في مجال الصحة الجنسية والإنجاب. |
Il est recommandé de poursuivre dans cette voie, notamment en organisant des activités de communication et en intensifiant l'interaction avec l'ensemble des États Membres de l'ONU, notamment, le cas échéant, au moyen de réunions publiques. | UN | وتمت التوصية بأن تواصل اللجنة العمل بهذا النهج، بما في ذلك من خلال القيام بتنظيم أنشطة توعية وزيادة تفاعلها مع أعضاء الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، من خلال عقد اجتماعات مفتوحة. |
des activités de sensibilisation ont été réalisées pour éduquer le public en ce qui concerne la maltraitance, la négligence et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ونفذت أنشطة توعية بهدف تثقيف الجمهور بشأن إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم واستغلالهم جنسيا. |
Il est maintenant nécessaire que le G8 dispose d'un plan commun prévoyant des activités de sensibilisation à la lutte anti-terroriste et une aide au renforcement des capacités institutionnelles. | UN | ومن الضروري اليوم أن يكون لمجموعة البلدان الثمانية خطة مشتركة تنص على أنشطة توعية في مجال مكافحة الإرهاب وعلى المساعدة على تعزيز القدرات المؤسسية. |
Parmi les mesures qui ont été prises pour mettre fin à la violence contre les femmes on peut citer des activités de sensibilisation telles que les émissions et débats radiophoniques. | UN | ومن بين التدابير المتخذة لوقف العنف الذي يستهدف المرأة أنشطة توعية مثل البرامج الإذاعية والمناقشات. |
Le Conseiller spécial a en outre pris part à des activités de sensibilisation du public. | UN | كما شارك المستشار الخاص في أنشطة توعية الجمهور. |
La MINUL mène des activités de sensibilisation et fait campagne en vue de faciliter l'adoption de la loi dans un proche avenir. | UN | وتنفذ البعثة أنشطة توعية عامة وتمارس الضغوط لتسهيل سن هذا القانون في المستقبل القريب. |
des activités de sensibilisation et des campagnes étaient actuellement menées par le Ministère de la santé dans les communautés rurales des zones isolées et des médicaments étaient distribués sur demande. | UN | وتنفذ وزارة الصحة حالياً أنشطة توعية وحملات في مجتمعات محلية ريفية نائية وتقدم الأدوية بناء على الطلب. |
des activités de sensibilisation ont été organisées à l'occasion de ces importantes journées, déclarées jours fériés. | UN | وقد نُفِّذت أنشطة توعية أثناء هذه الأيام المهمة. |
Les premières initiatives incluent des activités de sensibilisation du Conseil asiatique de l'industrie des peintures, qui représente les fabricants de toute l'Asie centrale, l'Asie du Sud et l'Asie du Sud-Est. | UN | وشملت الجهود الأولية أنشطة توعية مع مجلس صناعة الطلاء في آسيا الذي يمثل المصنعين في أنحاء وسط وجنوب وجنوب شرق آسيا. |
des actions de sensibilisation et de formation des femmes sont menées pour améliorer cette situation. | UN | وقد نُظمت أنشطة توعية وتدريب للنساء من أجل تحسين هذا الوضع. |
Au nombre des autres mesures prises figurent les activités de sensibilisation visant tout particulièrement la jeunesse. | UN | وتشمل التدابير الأخرى أنشطة توعية تستهدف الشباب بصورة خاصة. |
activités d'information à l'intention des principaux responsables de l'élaboration des politiques et représentants des communautés universitaire et militaire, de la société civile et des organisations non gouvernementales | UN | أنشطة توعية تستهدف واضعي السياسات الرئيسيين والأكاديميين والعسكريين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
Cette rencontre a été suivie d'activités de sensibilisation. | UN | وتلت هذه التظاهرة أنشطة توعية. |
181. En dépit de son rôle crucial dans les politiques de communication, le Département de l'information pourrait être plus réactif pour appuyer les initiatives d'autres services qui mènent des activités de communication clairement ciblées en rapport avec le multilinguisme. | UN | 181- ورغم الدور المهم لإدارة شؤون الإعلام في سياسات التواصل، يمكن لهذه الإدارة أن تكون أكثر إيجابية في دعم المبادرات التي تطلقها خدمات أخرى تنفذ أنشطة توعية ذات أهداف واضحة تتعلق بتعدد اللغات. |
:: Organisation de 7 manifestations de sensibilisation, avec la participation de la société civile, sur les activités liées à la réforme du secteur de la sécurité dans les districts | UN | :: تنفيذ 7 أنشطة توعية للمجتمع المدني بشأن أنشطة إصلاح قطاع الأمن في المقاطعات |
des campagnes d'information sur les activités des missions ont été menées auprès de 54 pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | نفذت أنشطة توعية إعلامية لـ 54 بلدا من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة |
:: L'Équipe de surveillance a continué en 2013 ses activités de communication et ses visites dans les États Membres conformément au mandat que lui a assigné le Conseil de sécurité. | UN | :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن |
Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer à mettre en oeuvre et à renforcer les mesures en vigueur pour combattre la violence à l'égard des femmes, et à multiplier les initiatives de sensibilisation et les actions menées auprès des hommes qui se rendent coupables de ces actes de violence. | UN | 246 - وتحث اللجنة الدولة الطرف علــــى المضي في جهودها لتنفيذ وتعزيز القوانين والسياسات والبرامج الراهنة الراميــــة إلــــى مكافحة العنف ضد المرأة وزيادة أنشطة توعية مرتكبي أعمــــال العنف الذكور. |