D'autres activités militaires ont été détectées dans le sud-est du pays, notamment dans la vallée de Lajas, qui est l'une des régions les plus fertiles de Porto Rico. | UN | ولقد مورست أنشطة عسكرية أخرى في الجزء الجنوبي الغربي من بلادنا، وبخاصة في وادي لاهاس، وهو من أخصب مناطق بورتوريكو. |
D'intenses activités militaires ont repris dans la région du conflit en décembre 1993. | UN | وقد استؤنفت أنشطة عسكرية مكثفة في منطقة النزاع في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
v. Aucune Partie ne mènera d'activités militaires ni ne créera de nouveau groupe armé ou de milice. | UN | ' 5` لا يقوم أي طرف بأية أنشطة عسكرية ولا ينشئ أي مجموعة أو ميليشيا مسلحة جديدة. |
Nous demandons à la République du Soudan de cesser toute activité militaire au nord et au sud de la frontière, et d'éviter une escalade inutile. | UN | وندعو جمهورية السودان إلى الكف عن أي أنشطة عسكرية أخرى شمال أو جنوب الحدود، وتجنب التصعيد غير الضروري. |
Cela permettrait à l'OTAN de mettre un terme à toute activité militaire visant expressément à contribuer à promouvoir la stabilité. | UN | وسيسمح ذلك بوقفها لأي أنشطة عسكرية أعدت خصيصا للمساهمة في تشجيع الاستقرار. |
La participation à des opérations militaires est niée avec force et la seule chose qui est reconnue est des cas très isolés d'utilisation des armes en situation de légitime défense. | UN | وهم ينفون بشدة اشتراكهم في أنشطة عسكرية ولا يعترفون إلا باستخدام اﻷسلحة بصورة عرضية دفاعاً عن النفس. |
Il est largement admis que ceux qui sont censés poursuivre des activités militaires ne peuvent pas être considérés comme réfugiés et tombent clairement hors du champ de la protection internationale des réfugiés. | UN | واتفقت الآراء على نطاق واسع على أن الأشخاص الذين يُعتقد أنهم يمارسون أنشطة عسكرية لا يمكن اعتبارهم لاجئين ويقعون بوضوح خارج نطاق الحماية الدولية للاجئين. |
Par ailleurs, en ce qui concerne les employés non affectés à des activités militaires, l'Iraq a estimé qu'il s'agissait de versements à titre gracieux. | UN | وكذلك، ففيما يتعلق بالموظفين الذين لم ينخرطوا في أنشطة عسكرية قالت العراق إن المدفوعات كانت على سبيل الهبة. |
Selon elle, tout portait à croire que la soustraitance des activités militaires resterait un phénomène occidental car les pays occidentaux étaient la principale source de recrutement. | UN | وأكدت أن الاستعانة بمصادر خارجية لتنفيذ أنشطة عسكرية أمر من المرجح أن يظل ظاهرة غربية طالما أن المنطقة مصدر التجنيد الرئيسي. |
Différentes sources s'accordent à considérer qu'une partie du produit des nombreuses collectes de fonds organisées par les congrégations religieuses et les associations féminines sert à financer des activités militaires. | UN | وهناك انطباع عام لدى مختلف المصادر بأن قدرا من العائد المتأتي من الكثير من نداءات جمع اﻷموال التي تُصدرها جماعات كنسية ومنظمات نسائية تُستخدم لتمويل أنشطة عسكرية. |
Les parties rivales tentent toujours de donner une légitimité politique à leurs activités militaires. | UN | فعلى الصعيد الداخلي تواصل اﻷطراف المتنافسة السعي ﻹضفاء الشرعية السياسية على ما تقوم به من أنشطة عسكرية. |
La Tanzanie serait heureuse de recevoir des preuves de ces activités militaires afin qu'elle puisse y mettre fin, car elles violeraient notre souveraineté. | UN | وستكون تنزانيا ممتنة إذا قُدمت إليها دلائل على أي أنشطة عسكرية من هذا النوع حتى تضع حدا لها ﻷنها تنتهك سيادتها. |
La faction Gibril Ibrahim n'a pas mené d'activités militaires au Darfour au cours de la période considérée. | UN | هذا، ولم يتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل أي أنشطة عسكرية في دارفور لحركة العدل والمساواة فصيل جبريل. |
Le Rapporteur spécial note que les personnes visées se livraient semble-t-il à des activités militaires. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص ما يُدّعى من أن الأفراد المستهدفين كانوا منخرطين في أنشطة عسكرية. |
Elle procédera également à des activités militaires, dans un esprit de dissuasion, en particulier dans les régions frontalières. | UN | وستجري البعثة أيضاً أنشطة عسكرية لردع التهديدات مع التركيز على مناطق الحدود. |
Les forces armées éthiopiennes et érythréennes ont relativement bien coopéré avec la MINUEE, et aucune activité militaire importante n'a été observée de part et d'autre de la Zone. | UN | وتعاونت القوات المسلحة لإثيوبيا وإريتريا على نحو جيد نسبيا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ولم تلاحظ أنشطة عسكرية هامة على أي من جانبي المنطقة. |
Tout le personnel appartenant à ces forces sera libéré du service, ne suivra aucune autre instruction et ne se livrera à aucune autre activité militaire. | UN | ويُعفى جميع اﻷفراد المنتمين لهذه القوات من الخدمة ولا يحق لهم الانخراط في أي تدريب أو أنشطة عسكرية أخرى. |
La Russie n'a entravé en aucune façon le choix de l'itinéraire de vol. Aucune activité militaire non déclarée n'a été signalée dans ces zones. | UN | ولم يعرقل الاتحاد الروسي بأي شكل من الأشكال اختيار مسار التحليق، ولم يُكشف على الإطلاق في هذه المناطق عن أي أنشطة عسكرية غير معلنة. |
a) Il n'y a aucune activité militaire dans la région des marais du type de celles dont le Rapporteur spécial recommande la cessation. | UN | ٤٩ - أ لا توجد أنشطة عسكرية في منطقة اﻷهواز يتطلب إيقافها كما يدعي المقرر الخاص. |
Les forces armées arabes syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel au sein de la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD. | UN | وواصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة. |
Des groupes d'États Membres, entreprenant des actions militaires en vertu d'un mandat de caractère général du Conseil de sécurité, peuvent en effet invoquer la légitimité internationale et la sanction de la communauté internationale pour toutes sortes d'activités que le Conseil de sécurité n'avait pas forcément envisagées. | UN | فيمكن لمجموعات الدول اﻷعضاء، المشتركة في أنشطة عسكرية في إطار ولاية عامة ممنوحة من مجلس اﻷمن، أن تدعى بالشرعية والموافقة الدوليين لمجموعة من اﻹجراءات التي ربما لم يرتئيها مجلس اﻷمن في الواقع. |
5. Emploi par le Hezbollah de sites civils à des fins militaires | UN | 5- استخدام حزب الله مواقع مدنية من أجل أنشطة عسكرية |