Un traité sur le commerce des armes devrait exiger des États parties qu'ils élaborent et appliquent des mesures administratives visant à contrôler leurs activités respectives. | UN | ينبغي أن تقتضي معاهدة تجارة الأسلحة من الدول الأطراف تحديد وتنفيذ تدابير إدارية لمراقبة أنشطة كل منها. |
Les ministères intéressés ont incorporé la promotion et les droits de la femme dans leurs activités respectives et la prise de décision en tenant compte des sexospécificités, de la structure de l'emploi et de la répartition des salaires. | UN | وقد عالجت كل واحدة من الوزارات مسألتي النهوض بالمرأة وحقوقها في أنشطة كل منها وتناولت مسألة هيكل اتخاذ القرار من منظور جنساني مراعية في الوقت ذاته هيكل التوظيف وتوزيع المرتبات. |
En outre, la collaboration entre les divisions du HCDH au titre de leurs activités respectives s'est intensifiée depuis le début de 2010, grâce à la tenue de réunions conjointes. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح التعاون بين شعب المفوضية بشأن أنشطة كل منها أكثر تواترا منذ أوائل عام 2010، وذلك من خلال الاجتماعات المشتركة. |
Selon une délégation, le programme de travail proposé pour le Département pouvait aider à définir les paramètres devant permettre aux organismes du système des Nations Unies s'occupant de questions sociales, économiques et environnementales d'évaluer les interactions entre leurs activités respectives. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن برنامج عمل الادارة المقترح يمكن أن يساعد في تحديد البارامترات التي يمكن لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتصدى للمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية أن تقيم بواسطتها مدى التفاعل بين أنشطة كل منها. |
Une fois les missions établies, des examens périodiques devraient être entrepris pour s'assurer que les activités de chacune sont exécutées avec efficacité, y compris par la réduction des coûts et par la meilleure synergie issue de la coopération et de la coordination entre les missions d'une même région. | UN | 144 - وبعد إنشاء البعثات، ينبغي إجراء استعراضات دورية للتأكد من أن أنشطة كل منها تنفذ بـفعالية وكفاءة، بما في ذلك عن طريق خفض التكاليف وتعزيز التآزر من خلال التعاون والتنسيق بين البعثات الموجودة في نفس الإقليم. |
Les services en charge de l’information publique des deux Tribunaux ont institutionnalisé leur système d’échanges des informations sur leurs activités respectives. | UN | ١٣٨ - وأضفت الخدمات المسؤولة عن اﻹعلام العام في كل من المحكمتين الطابع المؤسسي على نظامها لتبادل المعلومات بشأن أنشطة كل منها. |
70. Le Comité a pris connaissance avec intérêt des informations communiquées par les organismes humanitaires sur leurs activités respectives dans la région et leurs préoccupations. | UN | ٧٠ - وكان موضع تقدير اللجنة أنها حصلت على معلومات من الوكالات اﻹنسانية بشأن أنشطة كل منها في المنطقة وبشأن المسائل التي تهمها. |
Les organismes compétents des Nations Unies doivent intégrer la réduction des risques de catastrophe dans leurs activités respectives (voir par. 85). | UN | على مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطة كل منها (انظر الفقرة 85) |
d) Renforcer la coopération concertée des organismes régionaux et professionnels au sein et en dehors du système des Nations Unies, afin que leurs activités respectives aient un impact maximum. | UN | (د) تعزيز تعاون المنظمات الإقليمية والمهنية وتآزرها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل زيادة أثر أنشطة كل منها إلى الحد الأقصى. |
d) Renforcer la coopération concertée des organismes régionaux et professionnels au sein et en dehors du système des Nations Unies, afin que leurs activités respectives aient un impact maximum. | UN | (د) تعزيز تعاون المنظمات الإقليمية والمهنية وتآزرها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل زيادة أثر أنشطة كل منها إلى الحد الأقصى. |
d) Renforcer la coopération concertée des organismes régionaux et professionnels au sein et en dehors du système des Nations Unies, afin que leurs activités respectives aient un impact maximum. | UN | (د) تعزيز تعاون المنظمات الإقليمية والمهنية وتـآزرها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل زيادة أثر أنشطة كل منها إلى الحـد الأقصـى. |
4. Prend note des résumés récapitulatifs présentés par la COCOVINU et l'AIEA au sujet de leurs activités respectives en Iraq depuis 1991, et rend hommage au dévouement de la Commission et de l'Agence; | UN | 4 - يحيط علما بالإحاطات الموجزة التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش/اللجنة الخاصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنشطة كل منها في العراق منذ عام 1991، ويعرب عن التقدير لتفانيها في العمل؛ |
4. Prend note des résumés récapitulatifs présentés par la COCOVINU et l'AIEA au sujet de leurs activités respectives en Iraq depuis 1991, et rend hommage au dévouement de la Commission et de l'Agence; | UN | 4 - يحيط علما بالإحاطات الموجزة التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش/اللجنة الخاصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنشطة كل منها في العراق منذ عام 1991، ويعرب عن التقدير لتفانيها في العمل؛ |
c) Incorporer à leurs activités respectives de relations publiques et d'information des renseignements sur la Conférence mondiale et son processus préparatoire afin d'assurer la plus large diffusion possible de l'information sur ces événements; | UN | (ج) إدراج المعلومات المتعلقة بالمؤتمر العالمي والعملية التحضيرية داخل إطار أنشطة كل منها في مجال العلاقات العامة والإعلام حتى يتسنى نشر المعلومات بشأن هذين الحدثين على أوسع نطاق ممكن؛ |
1. L’UNOPS devrait divulguer l’expérience acquise dans l’adaptation de ses pratiques et procédures et la conception de nouvelles approches, procédures et méthodologies applicables dans différentes circonstances, en particulier dans les situations d’urgence, et en faire bénéficier d’autres organismes des Nations Unies, qui pourraient en tirer parti dans leurs activités respectives. | UN | ١ - ينبغي أن يضفي مكتب خدمات المشاريع على خبرته في مجال تكييف الممارسات واﻹجراءات وفي مجال استنباط النهج واﻹجراءات والمنهجيات الملائمة للظروف المختلفة، ولا سيما في حالات الطوارئ، مزيدا من الشفافية ويجعلها متاحة للتقاسم مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتيسير تطبيقها في أنشطة كل منها. |
41. A l'UNESCO, les responsables des secteurs de programmes, les organes intergouvernementaux et les programmes internationaux ont achevé leur analyse approfondie des incidences qu'ont les résultats de la Conférence sur leurs activités respectives. | UN | ٤١ - وقد أتمت حاليا جميع القطاعات البرنامجية ذات الصلة في إطار اليونسكو والهيئات الحكومية الدولية والبرامج الدولية تحليلها المتعمق ﻵثار النتائج التي أسفر عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على أنشطة كل منها. |
Depuis avril 1994, les trois départements en question ont établi un schéma de coordination de leurs activités respectives en matière de planification et d'exécution d'opérations complexes sur le terrain. | UN | وفي اﻷعمال التي اضطلع بها منذ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وضعت ادارات الشؤون الانسانية وعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية خريطة تنظيمية لاجراءات تنسيق أنشطة كل منها في مجال تخطيط وتنفيذ العمليات المعقدة في الميدان. |
6. Les institutions spécialisées représentées à Cuba s’efforceront elles aussi de centrer davantage leurs activités respectives sur la sécurité alimentaire (FAO) et la consolidation des progrès sociaux (UNESCO et OMS). | UN | ٦ - وستركز أيضا الوكالات المتخصصة الممثﱠلة في كوبا، بصورة متزايدة أنشطة كل منها على قضية اﻷمن الغذائي )منظمة اﻷغذية والزراعة( وعلى تعزيز الخدمات الاجتماعية )منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة الصحة العالمية(. |
Une fois les missions établies, des examens périodiques devraient être entrepris pour s'assurer que les activités de chacune sont exécutées avec efficacité, y compris par la réduction des coûts et par la meilleure synergie issue de la coopération et de la coordination entre les missions d'une même région. | UN | 144 - وبعد إنشاء البعثات، ينبغي إجراء استعراضات دورية للتأكد من أن أنشطة كل منها تنفذ بـفعالية وكفاءة، بما في ذلك عن طريق خفض التكاليف وتعزيز التآزر من خلال التعاون والتنسيق بين البعثات الموجودة في نفس الإقليم. |
Cette approche a facilité la planification et la mise en œuvre des activités des uns et des autres, grâce à un brassage d'idées qui a permis d'optimiser les résultats. | UN | وقد ساعد هذا النهج على تحقيق التلاقح في تخطيط وتنفيذ أنشطة كل منها وتوليد أثر أكبر. |