Aujourd'hui, les activités du Conseil de sécurité s'étendent à un large éventail de questions touchant la paix et la stabilité du monde. | UN | اليوم تغطي أنشطة مجلس اﻷمن نطاقا عريضا من القضايا المتصلة بالسلم والاستقرار العالميين. |
Ce n'est pas par hasard si les activités du Conseil de sécurité sont au centre de l'attention des États Membres de l'ONU. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن في صميم اهتمام الدول اﻷعضـــاء فــي اﻷمــم المتحــــدة. |
Il y a un lien évident entre la sécurité internationale et le respect des droits de l'homme, ce qui devrait être reflété dans les activités du Conseil de sécurité. | UN | فهناك رابطة واضحة بين اﻷمن الدولي واحترام حقوق اﻹنسان، وينبغي أن يتجسد هذا في أنشطة مجلس اﻷمن. |
Les responsabilités mondiales de l'Organisation ont à leur tour entraîné un accroissement des activités du Conseil de sécurité et des demandes qui lui ont été adressées. | UN | والمسؤوليات العالمية للمنظمة قد أدت بدورها إلى زيادة فــي أنشطة مجلس اﻷمن وفي اللجوء إليه. |
III. Prévisions de dépenses découlant des activités du Conseil de sécurité | UN | ثالثا - الاحتياجات المقدرة الناشئة عن أنشطة مجلس اﻷمن |
Cette concertation est devenue un modèle de transparence qui devrait servir d'exemple dans d'autres domaines d'activité du Conseil de sécurité. | UN | وقد أصبح ذلك التفاعل نموذجا للشفافية والتي ينبغي أن تُتخذ قدوة في مجالات أنشطة مجلس الأمن الأخرى. |
Actuellement, à ce stade important de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, les activités du Conseil de sécurité acquièrent un poids et une importance supplémentaires. | UN | في الوقت الراهن، وفي هذه المرحلة الهامة من إصلاح اﻷمم المتحدة، تكتسب أنشطة مجلس اﻷمن وزنا إضافيا وأهمية إضافية. |
Premièrement, il existe un souci parfaitement légitime des Membres des Nations Unies de veiller à ce que les activités du Conseil de sécurité soient transparentes. | UN | أولا، ثمة اهتمام مشروع تماما لدى أعضاء اﻷمم المتحدة بضرورة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن شفافة. |
En conséquence, les activités du Conseil de sécurité ne doivent ni ne sauraient être tenues secrètes à l'égard des Membres de l'Organisation. | UN | ومن هذا المنطلق فإن أنشطة مجلس اﻷمن لا يجوز، ولا يمكن، أن تظل سرا على أعضاء المنظمة. |
C'est pourquoi nous avons trop souvent constaté un manque d'impartialité et de justice dans les activités du Conseil de sécurité, tant dans le passé qu'aujourd'hui. | UN | ونتيجة لذلك شهدنا في أغلب اﻷحيان افتقارا إلى الحياد والعدل في أنشطة مجلس اﻷمن في الماضي والحاضر. |
33. Le Comité a attentivement suivi les activités du Conseil de sécurité touchant les questions relevant du mandat du Comité et a dûment participé aux débats du Conseil sur ces questions. | UN | ٣٣ - تابعت اللجنة عن كثب أنشطة مجلس اﻷمن بشأن المسائل المتعلقة بولاية اللجنة، وشاركت في مناقشات المجلس بحسب الحاجة. |
34. Le Comité a suivi avec attention les activités du Conseil de sécurité touchant les questions relevant du mandat du Comité et a dûment participé aux débats du Conseil sur ces questions. | UN | ٣٤ - تابعت اللجنة عن كثب أنشطة مجلس اﻷمن بشأن المسائل المتعلقة بولاية اللجنة، وشاركت في مداولات المجلس حسب الحاجة. |
À cet effet, il convient de signaler les réunions d'information destinées aux délégués de l'Assemblée générale et les cours d'orientation sur les activités du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي في هذا الصدد، اﻹشارة الى الاجتماعات اﻹعلامية التي تعقد للوفود المرسلة الى الجمعية العامة والدورات اﻹرشادية على أنشطة مجلس اﻷمن. |
Néanmoins, nous avons fait entendre notre voix lorsqu'il a fallu prôner un peu plus de transparence dans les activités du Conseil de sécurité ou lorsque la taille des États a été mise en cause pour un éventuel accès au Conseil. | UN | ومع ذلك، عبرنا عن موقفنا بصوت عال عندما رأينا أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الشفافية في أنشطة مجلس اﻷمن أو عند التلميح إلى أن حجم الدول سيؤخذ في الاعتبار في تقرير عضويتها في المجلس. |
Elle remarque également que les séances d'information continuent d'être offertes aux non membres du Conseil à la suite des consultations officieuses et nous demandons instamment l'institutionnalisation et l'expansion de ces séances afin qu'elles deviennent une meilleure source d'information sur les activités du Conseil de sécurité. | UN | ونشير أيضا إلى استمرار تقديم جلسات إعلامية للدول غير اﻷعضاء في المجلس، في أعقاب انتهاء الجلسات غير الرسمية، ونحث على إضفاء طابع مؤسسي على هذه الجلسات اﻹعلامية وتوسيعها لتكون بمثابة مصدر أكبر للمعلومات بشأن أنشطة مجلس اﻷمن. |
Après avoir analysé les activités du Conseil de sécurité durant la période en question, nous ne pouvons qu'admettre que le Conseil a entrepris des efforts considérables pour améliorer ses procédures et méthodes de travail, renforcer la transparence et associer le plus grand nombre d'États Membres à la discussion des problèmes importants. | UN | وبعد تحليل أنشطة مجلس اﻷمن أثناء الفترة قيد الاستعراض، لا يسعنا إلا أن نعترف بأن المجلس اضطلع بجهود ملموسة بغية تحسين أشكال وأساليب عمله، وتعزيز شفافيته، وإشراك أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء في عملية مناقشة المشاكل الهامة. |
Deuxièmement, l'Assemblée générale a l'occasion d'être mieux informée des activités du Conseil de sécurité et de l'orientation de ses futurs travaux. | UN | ثانيا، تتاح أمام الجمعية العامة فرصة لزيادة اطلاعها على أنشطة مجلس اﻷمن واتجاه عمله في المستقبل. |
Encore une fois, grâce à cette procédure, l'Assemblée générale sera tenue régulièrement informée des activités du Conseil de sécurité. | UN | ومن خلال هذا اﻹجراء أيضا ستبقى الجمعية العامة مطلعة على أنشطة مجلس اﻷمن على أساس معقول. |
Je tiens cependant à signaler certains changements positifs qui sont intervenus dans l'organisation des activités du Conseil de sécurité. | UN | وأود أيضا أن أسترعي الانتباه الى بعض التغييرات اﻹيجابية في تنظيم أنشطة مجلس اﻷمن. |
La recherche d'une réaction équilibrée aux situations de conflit qui apparaissent dans les relations internationales devrait être l'un des facteurs déterminants de l'activité du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن يكون السعي إلى ردود فعل متوازنة لحالات الصراع البازغة في العلاقات الدولية واحدا من العوامل الحاسمة الأهمية في أنشطة مجلس الأمن. |
Je sais que beaucoup d'États Membres sont très désireux d'être mieux informés du travail du Conseil, et j'ai pensé qu'il était approprié de consacrer nos travaux de ce matin uniquement à l'activité du Conseil de sécurité. | UN | إني على علم بحرص الكثير من الدول الأعضاء، على زيادة إلمامها بأعمال المجلس، وهو ما قدرت معه أنه سيكون من المناسب التركيز في أعمالنا هذا الصباح على أنشطة مجلس الأمن. |
L'élargissement de l'activité du Conseil de sécurité depuis les années 90 a alourdi la charge de travail de la Division; elle a créé l'environnement plus complexe et plus évolutif dans lequel la Division est appelée à accomplir sa mission, qui est d'appuyer le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires. | UN | وقد أفضى التوسع في أنشطة مجلس الأمن منذ تسعينات القرن الماضي إلى زيادة في أعباء عمل الشعبة، كما أوجد بيئة أكثر تعقيدا وأسرع وتيرة تقوم الشعبة في إطارها بإنجاز الولاية المنوطة بها المتمثلة في تقديم الدعم إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية. |