"أنشطة محددة" - Traduction Arabe en Français

    • des activités spécifiques
        
    • exécution de certaines activités
        
    • des activités précises
        
    • d'activités spécifiques
        
    • les activités spécifiques
        
    • activités concrètes
        
    • des mesures spécifiques
        
    • activités particulières
        
    • certaines activités spécifiques
        
    • certaines activités de
        
    iii) Contributions volontaires reçues pour financer des activités spécifiques dans le cadre de fonds d'affectation spéciale ou d'autres arrangements; UN ' ٣ ' التبرعات الواردة لتمويل أنشطة محددة في اطار صناديق استئمانية أو ترتيبات أخرى؛
    Dans la majorité des cas, ces projets comprenaient des activités spécifiques de renforcement des capacités nationales définies dans leur plan de conception. UN 93 - وفي معظم الحالات تنطوي هذه المشاريع على أنشطة محددة تتصل بتنمية القدرات الوطنية المدرجة ضمن تصميمها.
    Elle note toutefois que la culture, qui touche tous les aspects de la vie, ne peut se limiter à des activités spécifiques et ne devrait pas être restreinte à la notion de repos et de loisirs. UN وبما أن الثقافة تتخلل جميع جوانب الحياة، فإن الخبيرة المستقلة ترى أنه لا يمكن أن تكون محصورة في أنشطة محددة ولا ينبغي أن تقتصر على مفهوم الراحة وأوقات الفراغ.
    Nombre d'intervenants ont indiqué que le taux d'infection à VIH avait baissé après l'exécution de certaines activités dans leur pays; UN فقد أشار عديد من المتحدثين إلى حصول تراجع في معدل الإصابة بفيروس الأيدز نتيجة لتنفيذ أنشطة محددة في بلدانهم؛
    Grâce au SERS, l'Institut avait pu rester en contact avec ses interlocuteurs, leur communiquant nouvelles et éléments d'information et les associant à des activités précises. UN وحافظ المعهد، عن طريق نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، على اتصالات مع جهات التنسيق، وزودها بأخبار ومعلومات، وأشركها في أنشطة محددة.
    Des responsables gouvernementaux venus de divers ministères et des représentants des forces de sécurité des deux pays ont discuté d'activités spécifiques de mise en œuvre. UN وناقش مسؤولون حكوميون من مختلف الوزارات وممثلي قوات الأمن في البلدين أنشطة محددة للتنفيذ.
    les activités spécifiques ou les initiatives d'appui qui n'ont pas répondu aux attentes ont été très rares. UN وفشل عدد قليل جدا ومن أنشطة محددة أو مبادرات الدعم في إنجاز النتائج المرجوة.
    Plusieurs activités concrètes actuellement gérées dans le cadre de cette stratégie continueront d'être menées. UN وسيتواصل تنفيذ عدّة أنشطة محددة مدرجة حاليًا في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    D'autres mesures étaient toutefois nécessaires, et il espérait que la session en cours définirait des activités spécifiques. UN بيد أن ثمة حاجة إلى المزيد من الإجراءات، وأعرب عن الأمل في أن تنشئ الدورة الراهنة أنشطة محددة.
    Certaines délégations ont rappelé comment des activités spécifiques de renforcement des capacités avaient particulièrement profité à elles-mêmes et à leurs pays. UN وأشار بعض الوفود إلى الكيفية الخاصة التي استفادت بها هي وبلدانها من أنشطة محددة لبناء القدرات.
    Bien qu'il n'y ait rien dans la législation géorgienne qui interdise directement les disparitions forcées, certaines dispositions du Code pénal géorgien érigent en infraction des activités spécifiques liées à ce type de délit. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد أي إشارة مباشرة إلى حظر الاختفاء القسري في التشريعات الجورجية، فإن بعض أحكام القانون الجنائي لجورجيا يجرِّم أنشطة محددة تتعلق بالجريمة المشار إليها.
    Selon le programme de travail actuel, des activités spécifiques seront menées concernant l'application des recommandations formulées dans l'examen détaillé. UN وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل.
    Suite à l'adoption de certaines mesures proposées, les organes subsidiaires de la Convention devront entreprendre des activités spécifiques. UN وبعد اعتماد بعض المقترحات، سيتعين على هيئات فرعية للاتفاقية تناول أنشطة محددة.
    Il est également convenu que l'accent devait être mis sur les dispositifs et non sur des activités spécifiques. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن ينصبّ التركيز على الآليات وليس على أنشطة محددة.
    :: Création de poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء وظيفة: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يتطلب ذلك موارد إضافية، وعندما يتعذَّر نقل الموارد من مكاتب أخرى، أو عندما لا يتسنى استيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    :: Création de poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم توفير موارد إضافية، وعندما لا يتسنى نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد القائمة
    Il devrait également prévoir des activités précises visant à favoriser l'éducation et la sensibilisation aux stratégies ainsi qu'un mécanisme d'évaluation de leur efficacité. UN ويجب أن تتضمن كذلك أنشطة محددة لتشجيع التعليم والتدريب والوعي بالإستراتيجيات، وآلية لتقييم فعالية هذه الإستراتيجيات.
    Aux stades de la conception et de l'exécution des activités précises d'assistance technique, les consultations et la coordination voulues sont assurées avec les organisations internationales intéressées, les représentants de donateurs et les autres parties concernées. UN وعند وضع وتنفيذ أنشطة محددة للتعاون التقني، يجري التشاور والتنسيق اللازمان مع المنظمات الدولية ذات الصلة ومع ممثلي المانحين واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    Il y est seulement fait référence à la coordination d'activités spécifiques pour lesquelles un organe permanent n'est pas nécessaire. UN وإنما يشير فقط إلى تنسيق أنشطة محددة لا يلزم إنشاء هيئة دائمة لها.
    Il énonce les activités spécifiques à mettre en œuvre en réponse aux besoins des Parties et de certains des partenaires impliqués dans la prestation de ces activités. UN ويورد أنشطة محددة تنفذ استجابة لحاجات الأطراف وبعض الشركاء المنخرطين في تنفيذ تلك الأنشطة.
    Les difficultés rencontrées par la Roumanie en matière d'adoption en 1990 et durant le premier semestre de 1991 ont conduit son gouvernement à instituer le Comité roumain des adoptions, organisme chargé de coordonner les activités concrètes dans ce domaine. UN وقـد أدت المشاكل التي عانى منها بلده فيما يتعلق بالتبني فـي عـام ١٩٩٠ ومنتصف عام١٩٩١ إلى قيامه بإنشاء اللجنة الرومانية للتبني، وهي هيئة حكومية مسؤولة عن تنسيق أنشطة محددة في هذا الميدان.
    Cela exige des États parties qu'ils prennent des mesures spécifiques pour permettre aux particuliers de jouir de leurs droits. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    Au Guatemala, les projets concernant les droits des autochtones prévoient des activités particulières à l'intention des femmes autochtones. UN وتشتمل المشاريع الخاصة بحقوق السكان الأصليين في غواتيمالا أيضا على أنشطة محددة للنساء من السكان الأصليين.
    certaines activités spécifiques ayant trait à la violence sexuelle, à la gestion des bases de données et à la protection ont déjà été transférées au Haut-Commissariat, bien qu'il reste encore à assurer le financement nécessaire au moyen de contributions extrabudgétaires. UN وقد نقلت بالفعل إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنشطة محددة تتعلق بالعنف الجنسي وإدارة قواعد بيانات التوصيف والحماية على الرغم من ضرورة كفالة التمويل الكافي من المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    Le FNUAP finance certaines activités de la FAO comme de l'OMS, mais sa participation aux activités de cette dernière est beaucoup plus importante, dans des domaines tels que la formation, la planification de la famille et la mortalité maternelle. UN ورغم أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعم أنشطة محددة لكلتا الفاو ومنظمة الصحة العالمية فإن مشاركته مع هذه اﻷخيرة أكبر بكثير، حيث تشمل مجالات كالتدريب وتنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus