La police civile appuierait également d'autres composantes de la mission dans certaines activités de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR). | UN | كما أن الشرطة المدنية ستدعم عناصر البعثة الأخرى في أنشطة مختارة من أنشطة نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
L'INSTRAW participe à certaines activités de l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. | UN | ويشارك المعهد في أنشطة مختارة مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
Examen de certaines activités productrices de recettes à l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies | UN | استعراض أنشطة مختارة مدرة للدخل في إدارة بريد الأمم المتحدة |
À la demande de la Haut Commissaire, l’Inspecteur général a passé en revue certaines activités au siège, en commençant par celles de l’ancienne Division de la gestion des ressources humaines. | UN | وبناء على طلب المفوضة السامية، قام المفتش العام باستعراض أنشطة مختارة من أنشطة المقر، بدءا بأنشطة الشعبة السابقة لإدارة الموارد البشرية. |
6. Les informations de caractère général à communiquer au sujet des activités visées par le paragraphe 3 de l'article 3 et de toute activité prise en compte au titre du paragraphe 4 de l'article 3 sont notamment les suivantes: | UN | 6- يجب إدراج ما يلي ضمن المعلومات العامة الواجب إبلاغها عن الأنشطة في إطار الفقرة 3 من المادة 3 وأية أنشطة مختارة() بموجب الفقرة 4 من المادة 3: |
activités les plus notables des organismes des Nations Unies | UN | ثالثا - أنشطة مختارة لهيئات الأمم المتحدة |
À la demande de la Haut-Commissaire, l'Inspecteur général a passé en revue certaines activités au siège, en commençant par celles de l'ancienne Division de la gestion des ressources humaines. | UN | وبناء على طلب المفوضة السامية، قام المفتش العام باستعراض أنشطة مختارة من أنشطة المقر، بدءا بأنشطة الشعبة السابقة لإدارة الموارد البشرية. |
4. La section II présente brièvement les principaux acteurs et leurs activités respectives; une liste complète figurera dans le calendrier des manifestations, en cours d'élaboration pour Internet, et un document exposant certaines activités sera imprimé et diffusé. | UN | ٤ - ويقدم الفرع ثانيا عرضا موجزا لما تقوم به كل جهة من أعمال؛ وستدرج قائمة شاملة في جدول اﻷحداث الذي يجري إعداده لشبكة " اﻹنترنت " مع أنشطة مختارة لتوزيعها. |
Rapport de l'Institut de statistique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur certaines activités | UN | تقرير معهد الإحصاء التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن أنشطة مختارة اضطلع بها برنامجه للإحصاءات الثقافية |
S’appuyant sur cette expérience fructueuse, la CEA a entrepris de développer et de renforcer sa collaboration avec d’autres organisations par le biais de partenariats en vue d’exécuter certaines activités, l’objectif étant d’assurer la cohérence des interventions, d’éviter les doubles emplois et d’améliorer les résultats. | UN | وقد تعلمت اللجنة الكثير من هذه النجاحات وانطلقت منها توسيع نطاق التعاون وتعزيز فعاليته من خلال الشراكات مع المنظمات الأخرى في تنفيذ أنشطة مختارة. وسيساهم هذا النهج في ضمان تناسق الجهود، وتفادي الازدواجية وتحسين نوعية المخرجات. |
Le Fonds financerait également, à la demande d'un CND, certaines activités de la phase pilote pour éprouver la viabilité de nouveaux produits, technologies et utilisations finales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيقوم مرفق تنمية السلع الافريقية أيضا، بناء على طلب أي مجلس وطني لتنويع السلع الافريقية، بتمويل أنشطة مختارة في المرحلة التمهيدية، لاختبار صلاحية المنتجات الجديدة والتكنولوجيات والاستخدامات النهائية الجديدة. |
2. Remercie les Gouvernements allemand, finlandais, japonais et suédois d'avoir invité les boursiers de 1993 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات المانيا والسويد وفنلندا واليابان لدعوتهــا الحاصلين على الزمالات في عام ٣٩٩١ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مسهمة بذلك في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛ |
2. Remercie les Gouvernements allemand, finlandais, français, japonais et suédois d'avoir invité les boursiers de 1994 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات ألمانيا والسويد وفرنسا وفنلندا واليابان لقيامها بدعوة الزملاء في عام ١٩٩٤ لدراسة أنشطة مختارة في مجال نزع السلاح، مما يسهم في الوفاء باﻷهداف العامة للبرنامج؛ |
En particulier, le projet de résolution de l'Assemblée générale remercie les Gouvernements allemand, finlandais, français, japonais et suédois d'avoir invité les boursiers de 1994 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme. | UN | وتعرب الجمعية في القرار عن تقديرها لحكومات ألمانيا والسويد وفرنسا وفنلندا واليابان لقيامها بدعوة الزملاء في عام ١٩٩٤ لدراسة أنشطة مختارة في مجال نزع السلاح، مما يسهم في الوفاء باﻷهداف العامة للبرنامج. |
2. Remercie les Gouvernements allemand, finlandais, japonais et suédois d'avoir invité les boursiers de 1993 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات المانيا والسويد وفنلندا واليابان لدعوتهــا الحاصلين على الزمالات في عام ٣٩٩١ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مسهمة بذلك في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛ |
Ces méthodes, structures et mécanismes seraient perfectionnés pour améliorer l'exécution des projets, et des rapports seraient établis pour évaluer leurs effets sur certaines activités liées à la poursuite de l'Initiative à l'échelon local. | UN | وستجرى تحسينات إضافية على هذه المناهج والهياكل واﻵليات لزيادة فعاليتها من أجل تحسين تنفيذ المشاريع. وستبذل جهود ﻹعداد تقارير لتقييم اﻷثر عن أنشطة مختارة تضطلع بها مبادرة التنمية البشرية على مستوى القواعد الشعبية في المستقبل. |
2. Remercie les Gouvernements allemand et japonais d’avoir invité les boursiers de 1997 et 1998 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d’ensemble du programme; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحاصلين على الزمالات في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛ |
2. Remercie les Gouvernements allemand et japonais d'avoir invité les boursiers de 1997 et 1998 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحاصلين على الزمالات في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛ |
Ces méthodes, structures et mécanismes seraient perfectionnés pour améliorer l'exécution des projets, et des rapports seraient établis pour évaluer leurs effets sur certaines activités liées à la poursuite de l'Initiative à l'échelon local. | UN | وستجرى تحسينات إضافية على هذه المناهج والهياكل واﻵليات لزيادة فعاليتها من أجل تحسين تنفيذ المشاريع. وستبذل جهود ﻹعداد تقارير لتقييم اﻷثر عن أنشطة مختارة تضطلع بها مبادرة التنمية البشرية على مستوى القواعد الشعبية في المستقبل. |
2. Remercie les Gouvernements allemand, finlandais, français, japonais et suédois d'avoir invité les boursiers de 1994 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات ألمانيا والسويد وفرنسا وفنلندا واليابان لقيامها بدعوة الزملاء في عام ١٩٩٤ لدراسة أنشطة مختارة في مجال نزع السلاح، مما يسهم في الوفاء باﻷهداف العامة للبرنامج؛ |
6. Les informations de caractère général à communiquer au sujet des activités visées par le paragraphe 3 de l'article 3 et de toute activité prise en compte au titre du paragraphe 4 de l'article 3 sont notamment les suivantes: | UN | 6- يجب إدراج ما يلي ضمن المعلومات العامة الواجب إبلاغها عن الأنشطة في إطار الفقرة 3 من المادة 3 وأية أنشطة مختارة() بموجب الفقرة 4 من المادة 3: |
III. activités les plus notables des organismes des Nations Unies | UN | ثالثا - أنشطة مختارة لهيئات الأمم المتحدة() |