"أنشطة ملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • activités concrètes
        
    Durant la période à venir, des activités concrètes de mise en œuvre conjointe seront définies sur la base d'un échange de propositions entre les deux organisations. UN وفي الفترة المقبلة، ستحدد أنشطة ملموسة للتنفيذ المشترك على أساس تبادل المقترحات بين المنظمتين.
    Les délégations suggèrent que pour être efficace, la création de capacités nécessite un appui soutenu, la mise en oeuvre d'activités concrètes et mesurables ainsi que l'évaluation et le suivi. UN وأشارت الوفود إلى أن عملية بناء القدرات، لكي تكون فعالة، تتطلب تقديم دعم مستدام، والعمل على تنفيذ أنشطة ملموسة وقابلة للقياس، فضلاً عن إجراء تقييم ومتابعة.
    Le fil directeur de cette Note est la façon dont la protection peut être concrétisée ou rendue plus efficace par le biais d'activités concrètes. UN والفكرة المهيمنة على مذكرة هذه السنة هي كيف يمكن إضفاء الطابع العملي على الحماية، أو زيادة فعاليتها عن طريق أنشطة ملموسة.
    :: Les administrations locales qui ont entrepris les activités concrètes pour atteindre les OMD liés à l'eau. UN الحكومات الوطنية التي أجرت أنشطة ملموسة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمياه.
    Cette alliance mondiale, qui regroupe des organisations et des spécialistes compétents, lance des activités concrètes destinées à améliorer les moyens de subsistance et l'environnement des régions montagneuses. UN وهي تهدف إلى مباشرة أنشطة ملموسة لتحسين سبل العيش والبيئات الجبلية.
    Une délégation se réjouit de voir que des activités concrètes ont été conçues pour promouvoir l'autosuffisance des réfugiés urbains. UN وأعرب وفد عن سروره لتصميم أنشطة ملموسة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين الحضريين.
    Le document est accompagné d'un plan d'action qui traduit tous les éléments de la feuille de route en activités concrètes, avec leurs incidences financières. UN وتتضمن خطة عمل تقدم بيانا يفصل جميع العناصر الواردة في خارطة الطريق في شكل أنشطة ملموسة مع تكاليفها في الميزانية.
    Dans chaque domaine, l'accent sera mis sur des activités concrètes de lutte contre la crise. UN وسيتم التركيز بصورة خاصة في كل مجال على أنشطة ملموسة ترتبط بالأزمة.
    Les procureurs d'État du Monténégro sont membres du Groupe consultatif des procureurs d'Europe du Sud-Est, qui définit des activités concrètes pour chacun des pays qui en font partie, et où la coopération est au plus haut niveau. UN كما أن المدعين العامين بالجبل الأسود هم أعضاء في الفريق الاستشاري للمدعين بدول جنوب شرق أوروبا، وهو الفريق الذي يحدد أنشطة ملموسة لكل بلد من هذه البلدان، والتعاون جارٍ على أعلى المستويات.
    Il a été signalé à cette occasion qu'il fallait plus de temps pour entreprendre des activités concrètes appropriées au niveau national. UN كما أشير إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت للشروع في تطوير أنشطة ملموسة مناسبة على الصعيد الوطني.
    Aussi, faudrait-il éviter de décider de nouvelles commémorations internationales et accorder la priorité à la réalisation d'activités concrètes dans le cadre des initiatives actuelles. UN وبناء عليه، ينبغي تجنب الإعلان عن مناسبات تذكارية دولية جديدة، كما ينبغي إعطاء الأولوية لتنفيذ أنشطة ملموسة في إطار المناسبات القائمة.
    L'aide financière du Fonds, bien que nominalement faible et destinée avant tout au lancement des projets, s'est révélée inestimable car elle a fait fonction de catalyseur et a permis la mise en route d'activités concrètes présentant une utilité directe et durable pour les familles dans toutes les parties du monde, principalement au niveau local. UN وكانت المنح المقدمة من الصندوق ضئيلة المقدار ولم تكن تستخدم في الغالب إلا كأموال أصلية، ومع هذا فقد ثبت أنها بالغة اﻷهمية بوصفها عاملا حفازا وباعتبارها تتيح الشروع في أنشطة ملموسة تعود بالنفع على اﻷسر، في المدى القصير والمدى الطويل، بجميع أنحاء العالم ولا سيما على الصعيد المحلي.
    Si la sensibilisation revêt toujours une importance, il n'en demeure pas moins que de nombreux pays doivent renforcer leurs capacités et bénéficier d'une assistance technique pour pouvoir traduire en activités concrètes les concepts du chapitre 13. UN وبالرغم من أن مواصلة زيادة الوعي مسألة تتسم بالأهمية، فإن العديد من البلدان تحتاج إلى بناء القدرات والمساعدة التقنية لضمان تحويل المفاهيم الواردة في الفصل 13 إلى أنشطة ملموسة.
    Dans le domaine de la protection, la principale préoccupation du HCR est de faire en sorte ce que son action se traduise par des activités concrètes sur le terrain. UN 36 - ويتمثل شاغل المفوض السامي الرئيسي في مجال الحماية من تحويل هذه الحماية إلى أنشطة ملموسة على صعيد الواقع.
    Des activités concrètes auxquelles devront participer les différentes composantes de la Plate-forme à travers le monde ont été arrêtées, les premiers projets devant porter sur les produits alimentaires, les boissons et le textile. UN واتُّفق على أنشطة ملموسة يشارك فيها شتى أعضاء البرنامج على الصعيد العالمي، ومن جملتها إقامة مشاريع أولية تستهدف قطاع الأغذية والمشروبات علاوة على قطاع النسيج.
    Je tiens toutefois à souligner qu'il est indispensable de traduire en activités concrètes les déclarations de bonne volonté afin d'accélérer les progrès sur le terrain et, partant, l'application du mandat. UN لكنني أود أن أؤكد الحاجة إلى ترجمة تصريحات حسن النية إلى أنشطة ملموسة للتعجيل في إحراز تقدم على أرض الواقع، وبالتالي في تنفيذ الولاية.
    Je tiens toutefois à souligner qu'il est indispensable de traduire en activités concrètes les déclarations de bonne volonté afin d'accélérer les progrès sur le terrain et, partant, l'application du mandat. UN لكنني أود أن أؤكد الحاجة إلى ترجمة تصريحات حسن النية إلى أنشطة ملموسة للتعجيل في إحراز تقدم على أرض الواقع، وبالتالي في تنفيذ الولاية.
    Enfin, la Conférence a prié le secrétariat de proposer au Groupe de travail à composition non limitée la voie à suivre pour mettre en œuvre des activités concrètes en la matière dans la limite des ressources disponibles. UN وفي الختام طلب المؤتمر من الأمانة أن تقترح على الفريق العامل مفتوح العضوية إتباع نهج للمضي قدماً في تنفيذ أنشطة ملموسة في هذا المجال في حدود الموارد المتاحة.
    Le présent rapport d'évaluation indique comment un certain nombre de conclusions et recommandations découlant de l'initiative scientifique seront mises en œuvre au moyen d'activités concrètes. UN يبين تقرير التقييم الذي نحن بصدده كيف سيتم تنفيذ عدد من النتائج والتوصيات المقدمة من المبادرة العلمية من خلال أنشطة ملموسة.
    Déjà, 40 pays ont présenté un rapport sur des activités concrètes destinées à encourager la prévention des catastrophes dans un ou plusieurs des cinq domaines prioritaires indiqués dans le Cadre d'action. UN وقد أبلغت 40 بلدا حتى الآن عما اضطلعت به من أنشطة ملموسة لتعزيز الحد من الكوارث في مجال أو أكثر من المجالات الخمسة ذات الأولوية المحددة في الإطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus