Parallèlement, l'Organisation mène des activités de prévention des conflits dans la région des Andes et au Guyana. | UN | وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا. |
Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, | UN | وإذ يسلم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة، |
Nombre des activités communes exécutées avec les organisations et entités partenaires afin de faciliter les activités de prévention de terrorisme | UN | ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب |
Toutes les méthodes utilisées pour la vérification d'accords, de limitation des armements ou de désarmement peuvent également trouver des applications dans les activités de prévention des conflits et de maintien de la paix. | UN | ويمكن لجميع الطرق المستخدمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، أن تطبق في أنشطة منع النزاعات وصيانة السلم. |
Renforcer la capacité du Département des affaires politiques dans les domaines de la collecte, du suivi et de l'analyse de l'information relative aux activités de prévention des conflits. | UN | تعزيز قدرة إدراة الشؤون السياسية على جمع المعلومات ورصد أنشطة منع نشوب الصراعات وتحليلها |
Pour ce faire, le Centre a augmenté les activités de prévention de la violence conjugale en organisant notamment des ateliers de formation et un programme d'apprentissage. | UN | ولتحقيق هذا، زاد المركز أنشطة منع العنف العائلي مثل حلقات العمل التدريبية، ووضع برنامجا لمركز تعلُّم. |
Le HCH (y compris le lindane) est considéré comme une substance de niveau II dans la Stratégie binationale des Etats-Unis et du Canada sur les produits toxiques dans le bassin des Grands Lacs, qui vise à réduire les concentrations de substances toxiques dans l'écosystème de ce bassin à l'aide d'activités de prévention de la pollution. | UN | ويدرج سداسي كلور حلقي الهكسان (بما في ذلك الليندين) كمادة من المستوى الثاني في الاستراتيجية الثنائية للسميات للبحيرات العظمى(2) بين الولايات المتحدة وكندا وهي الاستراتيجية التي تهدف إلى الحد من المواد السامة في النظام الإيكولوجي لحوض البحيرات العظمى من خلال أنشطة منع التلوث. |
Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, | UN | وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة، |
Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, | UN | وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة، |
À ce propos, l'Indonésie s'associe aux autres participants qui ont appuyé pleinement l'accent mis sur la réduction de la demande, y compris la prévention et la réadaptation, et nous nous engageons à mener à bien des activités de prévention des drogues illicites. | UN | وفي هذا الصدد، تضم إندونيسيا صوتها مؤيدة تأييدا كاملا، التشديد الذي تم ايلاؤه لخفض الطلب، بما في ذلك الوقاية والتأهيل، ونحن نتعهد بتنفيذ أنشطة منع المخدرات غير المشروعة. |
Le BSCI suivra l'application des recommandations concernant le contrôle des normes, les publications classiques, la politique en matière d'information et la contribution des activités de prévention du crime et de justice pénale au développement. | UN | وسيتابع المكتب تنفيذ التوصيات المتعلقة برصد القواعد والمعايير، والمنشورات المنتظمة، والسياسات الإعلامية، وإسهام أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في التنمية. |
Les femmes et les enfants étant les groupes les plus vulnérables, le plan d'action mettait l'accent sur les activités de prévention qui leur étaient destinées. | UN | ونظراً لأن النساء والأطفال يشكلون الفئتين الأضعف، فإن خطة العمل تسعى إلى تعزيز أنشطة منع الاتجار التي تستهدفهم. |
Plusieurs orateurs ont insisté sur la relation qui existait entre les activités de prévention de la corruption et les travaux menés dans le cadre du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention. | UN | وأكَّد عدّة متكلمين على الصلة القائمة بين أنشطة منع الفساد والعمل المُضطّلع به في إطار آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Les activités de gestion des risques, y compris les activités de prévention de la pollution | UN | :: أنشطة إدارة المخاطر، بما في ذلك أنشطة منع التلوّث |
Renforcer la capacité du Département des affaires politiques dans les domaines de la collecte, du suivi et de l'analyse de l'information relative aux activités de prévention des conflits. | UN | تعزيز قدرة إدراة الشؤون السياسية على جمع المعلومات ورصد أنشطة منع نشوب الصراعات وتحليلها. |
Le HCH (y compris le lindane) est considéré comme une substance de niveau II dans la Stratégie binationale des Etats-Unis et du Canada sur les produits toxiques dans le bassin des Grands Lacs, qui vise à réduire les concentrations de substances toxiques dans l'écosystème de ce bassin à l'aide d'activités de prévention de la pollution. | UN | ويدرج سداسي كلور حلقي الهكسان (بما في ذلك الليندين) كمادة من المستوى الثاني في الاستراتيجية الثنائية للسميات للبحيرات العظمى(2) بين الولايات المتحدة وكندا وهي الاستراتيجية التي تهدف إلى الحد من المواد السامة في النظام الإيكولوجي لحوض البحيرات العظمى من خلال أنشطة منع التلوث. |
Chargée de promouvoir la prévention de la torture à l'Assemblée permanente des droits de l'homme de Bolivie. | UN | ومسؤولة أنشطة منع التعذيب في الجمعية الدائمة لحقوق الإنسان في بوليفيا. |
85. Au paragraphe 31 de la section III de sa résolution 50/214, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient disponibles pour les activités touchant la prévention du crime au niveau régional. | UN | ٨٥ - وقد طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في الفقرة ٣١ من الجزء ثالثا من قرارها ٥٠/٢١٤، أن يقوم باستعراض كفاية الموارد التي أتيحت من أجل أنشطة منع الجريمة على الصعيد اﻹقليمي. |
C. Activités dans le domaine de la prévention des crimes et de la justice pénale | UN | جيم - أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
La participation des femmes à la prévention et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix doit être une priorité. | UN | ولا بد من السعي إلى إشراك المرأة في أنشطة منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وذلك على سبيل الأولوية. |
Si la coopération et la coordination entre l'ONU et les organisations régionales doivent être abordées sur une base individuelle, il semble que de nombreuses organisations régionales estiment qu'elles sont particulièrement compétentes pour mener toutes sortes d'activités en matière de prévention des conflits et peuvent présenter des avantages respectifs dans ce domaine particulier. | UN | وفي الوقت الذي ينبغي فيه أن يعالج التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على أساس فردي، يبدو أن هناك منظمات إقليمية عديدة تشعر بأنها مؤهلة تأهيلا جيدا للمشاركة في طائفة عريضة من أنشطة منع الصراعات، ويمكن أن توفر مزايا مقارنة في هذا المجال على وجه التحديد. |
Cette initiative a couvert l'établissement d'un centre communautaire pour les femmes et les enfants réfugiés au Maroc ainsi que le développement d'un artisanat national de couture pour les femmes réfugiées et locales en Géorgie, complétant les activités de prévention et de réponse liées à la SGBV conduites en faveur des femmes réfugiées. | UN | وشمل ذلك إنشاء مركز مجتمعي للاجئات والأطفال اللاجئين في المغرب، وتطوير التطريز الوطني للاجئات والنساء المحليات في جورجيا، مما يكمل أنشطة منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له مع اللاجئات. |
45. La mise en œuvre d'activités visant à promouvoir la prévention du crime et le renforcement des systèmes de justice pénale exige un effort coordonné faisant appel aux compétences, aux ressources, aux connaissances et aux capacités de multiples acteurs. | UN | 45- يتطلّب تنفيذ أنشطة منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية بذل مجهود منسّق واستقاء المهارات والموارد والخبرات والقدرات من مجموعة من المصادر. |
La Mission s'est mise en relation avec le Bureau du Soudan du Sud pour la sécurité locale et le contrôle des armes légères en vue de mieux prévenir la criminalité. | UN | أقيمت اتصالات بمكتب أمن المجتمع المحلي وضبط الأسلحة الصغيرة بهدف تحسين أنشطة منع الجريمة |