"أنشطة نقابية" - Traduction Arabe en Français

    • des activités syndicales
        
    • action des syndicats
        
    Rien ne permet donc de penser que l'ordonnance a constitué un obstacle à des activités syndicales légales. UN ويتضح على هذا النحو أنه ليس ثمة ما يدل على أن الأمر قد حال دون أنشطة نقابية مشروعة.
    Les personnes qui seraient particulièrement exposées à ces mauvais traitements étaient les personnes arrêtées dans le cadre des opérations anti—insurrectionnelles en Irian Jaya et au Timor oriental, les travailleurs faisant grève ou se livrant à des activités syndicales non autorisées, les étudiants qui manifestent et les journalistes. UN ومن بين اﻷشخاص الذين قيل إنهم عرضة لمواجهة مثل هذه التجاوزات بصفة خاصة المقبوض عليهم في سياق عمليات مكافحة التمرد في إريان جايا وتيمور الشرقية، والعمال المشتركون في اﻹضرابات أو في أنشطة نقابية غير مرخصة، والطلاب المتظاهرون، والصحفيون.
    Nul ne peut être défavorisé à cause de son affiliation ou de sa nonaffiliation à un syndicat, c'est-à-dire sous prétexte qu'il participe ou non à des activités syndicales. UN ولا يجوز وضع أي شخص في وضع غير موات على أساس عضويته أو عدم عضويته في نقابة، أي على أساس ما إذا كان يشارك في أنشطة نقابية أم لا.
    Il souhaite aussi entendre justifier la pratique qui consiste à priver de cette qualité les objecteurs de conscience qui mèneraient des activités syndicales ou participeraient à une grève. UN وقال إنه يرحب أيضا بأي تفسير يُبرر الممارسة المتمثلة في تجريد المعترضين ضميريا من مركزهم لو زاولوا أنشطة نقابية أو شاركوا في إضراب.
    26. Le Comité constate avec préoccupation que l'ordonnance sur l'ordre public peut servir à restreindre l'action des syndicats, notamment les campagnes pacifiques tendant à promouvoir les droits des travailleurs, lesquelles sont protégées par l'article 8 c du Pacte. UN 26- ويساور اللجنة قلق لأن قانون النظام العام قد يُستخدم لتقييد أنشطة نقابية كالحملات السلمية الرامية إلى تعزيز الحقوق العمالية التي تحميها المادة 8 (ج) من العهد.
    Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations syndicales, le droit de s'affilier ou non et de se retirer des organisations syndicales et de payer des cotisations uniquement au syndicat auquel ils sont affiliés, ainsi que d'être élus à leurs organes dirigeants. Le droit de mener des activités syndicales sur les lieux de travail. UN وينص القانون على أن لكل المواطنين الحق في تكوين اتحادات نقابية بحرية والحق في الانتساب أو عدم الانتساب إليها وفي الانسحاب من المنظمات النقابية، وسداد الاشتراكات للنقابة التي ينتسبون إليها فقط، كما يحق لهم أن ينتخبوا كأعضاء في أجهزتها الإدارية، كذلك لهم الحق في ممارسة أنشطة نقابية في أماكن العمل.
    En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, le Comité constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, il constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, il constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    De même, l'article 3 de la loi relative aux syndicats stipule que les travailleurs, les retraités et les apprentis ont le droit, sans aucune distinction, de créer volontairement et librement sans autorisation préalable des syndicats et d'y adhérer pour défendre leurs intérêts légitimes, leurs droits professionnels et socioéconomiques, et de se livrer à des activités syndicales. UN والمادة 3 من القانون المتصل بالنقابات تنص أيضا على جواز قيام العمال والمتقاعدين والمتمهنين، دون أية تفرقة وفي إطار طوعي حر وبغير إذن مسبق، بإنشاء نقابات لهم، والانضمام إليها، من أجل الدفاع عن مصالحهم المشروعة وحقوقهم المهنية والاجتماعية - الاقتصادية، إلى جانب المشاركة في أنشطة نقابية.
    68. Concernant les agents publics, le décret n° 69/DR/7 du 6 janvier 1968, déterminant l'organisation et les conditions d'agrément des associations ou syndicats professionnels, non régis par le Code du travail, leur permet d'exercer des activités syndicales. UN ٨٦- وفيما يتعلق بالموظفين الحكوميين فإن المرسوم رقم 69/DF/7 الصادر في ٦ كانون الثاني/يناير ٨٦٩١، بتنظيم وشروط قبول الرابطات أو النقابات المهنية، التي لا ينظمها قانون العمل، يسمح لهم بممارسة أنشطة نقابية.
    b) congédier un travailleur ou lui porter préjudice par tous autres moyens, en raison de son affiliation syndicale ou de sa participation à des activités syndicales en dehors des heures de travail ou, avec le consentement de l'employeur, durant les heures de travail. UN (ب) تسريح عامل أو الإساءة إليه بأي وسائل أخرى بسبب انضمامه إلى نقابة أو مشاركته في أنشطة نقابية خارج ساعات العمل، أو أيضاً لمشاركته فيها، بموافقة صاحب العمل أثناء ساعات العمل.
    34. Mme McPHEE (Canada), explique à propos de l'exercice du droit à la liberté d'association en général et du droit de participer à des activités syndicales dans le domaine agricole (question no 19), que la loi sur les relations de travail s'applique aux travailleurs agricoles dans certaines provinces, mais non dans d'autres, comme l'Alberta. UN 34- السيدة ماك في (كندا): قالت بشأن ممارسة الحق في حرية التجمع عموماً، والحق في المشاركة في أنشطة نقابية في المجال الزراعي (السؤال رقم 19) إن القانون الخاص بعلاقات العمل ينطبق على العمال الزراعيين في بعض المقاطعات، وليس في مقاطعات أخرى، مثل البرتا.
    129. En juin 1997, de nouvelles dispositions ont été ajoutées à cette ordonnance aux termes de l'Employment (Amendment) (No 3) Ordinance (voir aussi le paragraphe 123 ci—dessus) permettant aux salariés de réclamer des indemnités et des réparations en cas de licenciement dû à l'exercice de leur droit à être membres d'un syndicat ou à mener des activités syndicales pendant les douze mois qui ont immédiatement précédé leur licenciement. UN 129- وفي حزيران/يونيه 1997، منحت أحكام جديدة صدرت بموجب الأمر (المنقح) (رقم 3) الخاص بالعمل لعام 1997 (انظر أيضا الفقرة 123 أعلاه) العمال حق المطالبة بتعويضات في حالة طردهم من وظائفهم بسبب ممارسة حقوقهم فيما يتعلق بالانتماء إلى نقابة عمالية و/أو بسبب ممارسة أنشطة نقابية في غضون الاثني عشر شهرا السابقة لذلك الطرد مباشرة.
    432. Au paragraphe 26 de ses observations finales, le Comité constatait avec préoccupation que l'< < ordonnance sur l'ordre public peut servir à restreindre l'action des syndicats, notamment les campagnes pacifiques tendant à promouvoir les droits des travailleurs, lesquels sont protégés par l'article 8 c) du Pacte > > . UN 432- أعربت اللجنة في الفقرة 26 من ملاحظاتها الختامية عما يساورها من قلق لأن " قانون النظام العام قد يُستخدم لتقييد أنشطة نقابية كالحملات السلمية الرامية إلى تعزيز الحقوق العمالية التي تحميها المادة 8 (ج) من العهد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus