Nous sommes profondément convaincus que les activités de ce bureau aideront à renforcer et à étendre les relations très complètes entre notre république et le système des Nations Unies. | UN | ونحن على اقتناع عميق بأن أنشطة هذا المكتب ستساعد في تعزيز العلاقات الشاملة بين جمهوريتنا ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي توسيع نطاق هذه العلاقات. |
Les activités de ce centre se sont largement étendues au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et certains pays hors de la région ‒ par exemple l'Inde, les Philippines et l'Afrique du Sud ‒ souhaitent reproduire cette expérience E-trace. | UN | وقال إنَّ أنشطة هذا المركز اتسعت على نطاق واسع داخل منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. وهناك بلدان خارج هذه المنطقة، مثل الهند والفلبين وجنوب أفريقيا، ترغب في تكرار هذه التجربة في مجال تتبّع الصادرات. |
Pour ces raisons, les activités du Centre doivent se poursuivre. | UN | لهذه الأسباب، ينبغي أن تستمر أنشطة هذا المركز. |
les activités du UXO-Lao sont divisées en quatre composantes principales : la sensibilisation des communautés, la formation et le renforcement des capacités, l'étude, et le déminage. | UN | وتنقسم أنشطة هذا البرنامج إلى أربعة أجزاء هامة: توعية المجتمعات المحلية، التدريب وبناء القدرات، المسح، والإزالة. |
Le Bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale est chargé d'encadrer et de coordonner toutes les activités relevant de ce sous-programme. | UN | ويتولى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة المسؤولية عن اﻹشراف والتنسيق فيما يتعلق بجميع أنشطة هذا البرنامج الفرعي. |
Le Groupe considère les activités de cette personne et les paiements liés à son travail comme une violation de l'embargo. | UN | ويرى الفريق في أنشطة هذا الشخص والمبالغ المدفوعة له لمواصلة عمله انتهاكا للحظر المفروض. |
Les activités de ce sous-programme seront coordonnées par le Groupe de coordination des statistiques, qui relève du Secrétaire exécutif adjoint. | UN | 18-43 ستقوم وحدة تنسيق الإحصاءات بتنسيق أنشطة هذا البرنامج الفرعي، وتقدم تقريرها إلى نائب الأمين التنفيذي. |
Les activités de ce sous-programme seront coordonnées par le Groupe de coordination des statistiques, qui relève du Secrétaire exécutif adjoint. | UN | 18-43 ستقوم وحدة تنسيق الإحصاءات بتنسيق أنشطة هذا البرنامج الفرعي، وتقدم تقريرها إلى نائب الأمين التنفيذي. |
Les activités de ce secteur se développent essentiellement dans la zone marine et côtière du golfe du Mexique et, au sud-ouest, sur la côte du Pacifique. | UN | وتتركز أنشطة هذا القطاع أساسا في المناطق البحرية والساحلية لخليج المكسيك ومنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
Les activités de ce projet pourraient également s’étendre au Costa Rica; | UN | ومن المنظور أيضا مد نطاق أنشطة هذا المشروع لتشمل كوستاريكا؛ |
Les activités de ce programme sont menées par la Division académique au siège de l'UNU; | UN | وتنفذ أنشطة هذا البرنامج الشعبة اﻷكاديمية في مقر جامعة اﻷمم المتحدة. |
Pour ces raisons, il est essentiel que les activités du Centre se poursuivent. | UN | لهذه الأسباب، من الضروري أن تستمر أنشطة هذا المركز. |
Des contributions supplémentaires devraient être versées au fonds d’affectation spéciale pour financer les activités du projet au cours des deux prochaines années. | UN | ويحتاج الصندوق الاستئماني إلى مساهمات إضافية لكي يتمكن من تنفيذ أنشطة هذا المشروع على مدى السنتين المقبلتين. |
On s'emploie actuellement à mobiliser des contributions volontaires afin de financer les activités du programme. | UN | وتبذل جهود لجمع التبرعات اللازمة لتمويل أنشطة هذا البرنامج. |
les activités du programme consistent notamment à créer des équipes interinstitutions de lutte contre le trafic dans les aéroports et les ports maritimes et à les former. | UN | وتشمل أنشطة هذا البرنامج إنشاء وتدريب فرق مشتركة بين الوكالات لمكافحة التهريب في المطارات والموانئ. |
Le Bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale est chargé d'encadrer et de coordonner toutes les activités relevant de ce sous-programme. | UN | ويتولى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة المسؤولية عن اﻹشراف والتنسيق فيما يتعلق بجميع أنشطة هذا البرنامج الفرعي. |
Il convient de souligner que parmi les activités de cette Coordonnatrice figurent la diffusion de la Loi tendant à prévenir, sanctionner et éliminer la violence au sein de la famille et la formation de fonctionnaires et d'agents de justice sur l'application de cette loi et l'utilisation du formulaire unique. | UN | وجدير بالذكر أن أنشطة هذا المكتب تشمل: تعميم قانون منع العنف العائلي والمعاقبة عليه واستئصاله، وتدريب الموظفين العامين ومقيمي العدل على تنفيذ القانون واستخدام البطاقة الوحيدة. |
Il poursuivra ses efforts afin de maintenir le développement au centre des activités du groupe. | UN | وستواصل باكستان جهودها حتى تظل التنمية في قلب أنشطة هذا الفريق. |
Il continuera d'enquêter sur les activités de cet individu au Libéria. | UN | وسيواصل الفريق التحري عن أنشطة هذا الشخص في ليبريا. |
Les activités entreprises au titre de ce projet, qui s'achèvera fin 2003, ont été centrées sur l'Afrique et l'Amérique latine. | UN | أما أنشطة هذا المشروع، التي سيتم الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2003، فتركزت على منطقة أفريقيا ومنطقة أمريكا اللاتينية. |
8. De contribuer au développement des activités de cet organe en publiant un bulletin biennal et un rapport annuel diffusé à l'échelon international. | UN | دعم تنمية أنشطة هذا المجلس من خلال نشرة تصدر مرة كل سنتين ومجلة سنوية توزع على صعيد دولي. الموقعِّون د. |
67. Les estimations des émissions et des absorptions concernant le secteur UTCATF et résultant des activités menées dans ce secteur reposeront bien souvent non pas sur des données nationales mais sur des extrapolations et seront recalculées ultérieurement. | UN | 67- إنّ تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في قطاع استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة ومن أنشطة هذا القطاع لن تستند في كثير من الأحيان إلى بيانات سنوية وإنما إلى استقراء في مرحلة لاحقة. |