"أنشطة وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • activités nationales
        
    • des manifestations nationales
        
    • national des activités
        
    Plusieurs activités nationales et régionales ont été menées à bien en 2003, en Inde et à Genève, dans divers domaines des négociations commerciales. UN ونفذت عدة أنشطة وطنية وإقليمية في عام 2003 في الهند وجنيف في مجالات مختلفة من مجالات المفاوضات التجارية.
    L'organisation participe à des activités nationales de promotion des droits de l'homme. UN تشارك مجموعة التأهيل في أنشطة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Il consiste en activités nationales et régionales, et met l'accent sur le renforcement des compétences expertes nationales et régionales, et sur le recours à celles-ci. UN ويشمل البرنامج أنشطة وطنية وإقليمية ويؤكد على بناء الخبرات الوطنية والإقليمية والاستفادة منها.
    Il consiste en activités nationales et régionales, et met l'accent sur le renforcement des compétences nationales et régionales, et sur le recours à celles-ci. UN ويشمل البرنامج أنشطة وطنية وإقليمية ويؤكد على بناء الخبرات الوطنية والإقليمية والاستفادة منها.
    Chaque année, le Forum international des femmes de la Méditerranée célèbre la Journée internationale de la femme par des manifestations nationales et internationales. UN يحتفل المنتدى الدولي لنساء منطقة البحر الأبيض المتوسط كل عام باليوم الدولي للمرأة بتنظيم أنشطة وطنية ودولية.
    Ce plan d'action prévoit des activités nationales fondées sur les résultats du Sommet mondial pour le développement durable. UN وتتضمن خطة العمل الوطنية تلك أنشطة وطنية مستندة إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Les activités nationales et régionales de renforcement des capacités axées sur la diversification des exportations et les stratégies de compétitivité en matière de produits de base; UN :: أنشطة وطنية وإقليمية لبناء القدرات بشأن تنويع صادرات السلع الأساسية واستراتيجيات المنافسة المتعلقة بهذه السلع؛
    Le FNUAP a aidé à la réalisation d'activités nationales et régionales en faveur des populations autochtones au Panama, en Équateur, en Bolivie et au Pérou. UN وساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان على تنفيذ أنشطة وطنية وإقليمية استهدفت السكان الأصليين في بنما وإكوادور وبوليفيا وبيرو.
    Des activités nationales ou régionales pertinentes pourraient également être organisées et coordonnées afin de donner une impulsion politique maximale à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN ويمكن العمل أيضا على تنظيم وتنسيق أنشطة وطنية أو إقليمية ذات صلة بغية كفالة توفير الحد اﻷقصى من الزخم السياسي لتنفيذ إعلان وبرنامــج عمل كوبنهاغن.
    Dans le cas des programmes multinationaux, le programme régional devrait se concentrer surtout sur la fourniture de connaissances spécialisées, la facilitation des échanges entre pays et la gestion des connaissances, tandis que le programme de pays appliquerait les activités nationales ou sous-nationales. UN وفي حالة البرامج المتعددة البلدان، يجب أن يركز البرنامج الإقليمي في المقام الأول على توفير الخبرات، وتسهيل التبادل وإدارة المعارف بين البلدان، مع قيام البرامج القطرية بتنفيذ أنشطة وطنية أو دون وطنية.
    Dans le cas des programmes multinationaux, le programme régional devrait se concentrer surtout sur la fourniture de connaissances spécialisées, la facilitation des échanges entre pays et la gestion des connaissances, tandis que le programme de pays appliquerait les activités nationales ou sous-nationales. UN وفي حالة البرامج المتعددة البلدان، يجب أن يركز البرنامج الإقليمي في المقام الأول على توفير الخبرات، وتسهيل التبادل وإدارة المعارف بين البلدان، مع قيام البرامج القطرية بتنفيذ أنشطة وطنية أو دون وطنية.
    Il a participé aux activités nationales liées à l'< < Appel mondial pour agir contre la pauvreté > > , soutenu par une soixantaine d'entités japonaises à but non lucratif. UN وشاركت في أنشطة وطنية تتعلق بالنداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر دعمها ائتلاف يضم ما يقرب من 60 مجموعة يابانية لا تستهدف الربح.
    Le rôle des centres nationaux de liaison est de collaborer avec le personnel de UN-SPIDER en vue de renforcer les plans et politiques nationaux de gestion des catastrophes et de mener des activités nationales déterminées intégrant les solutions faisant appel à la technologie spatiale à l'appui de la gestion des catastrophes. UN ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي سبايدر على تعزيز الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة وطنية محدّدة، تتضمّن حلولا مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء، لدعم إدارة الكوارث.
    Des conférences régionales en Afrique, dans les Caraïbes et dans le sud de l'Asie, jointes à des activités nationales et locales, ont placé l'assainissement sur le devant de la scène politique. UN وأفضت مؤتمرات إقليمية عُقدت في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب آسيا، إلى جانب أنشطة وطنية ومحلية، إلى إبراز مسألة الصرف الصحي في البرامج السياسية.
    Dans la résolution, elle a également invité les organisations intergouvernementales et gouvernementales à aider les États qui en feraient la demande, à organiser des activités nationales en vue de marquer la Journée internationale. UN ودعا القرار أيضا المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى مساعدة الدول على تنظيم أنشطة وطنية احتفالا باليوم الدولي، لدى طلبها ذلك.
    Les gouvernements ont désigné les centres de coordination nationaux pour renforcer les activités de planification et les lignes de conduite nationales applicables à la gestion des catastrophes et pour appuyer des activités nationales précises qui utilisent des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. UN والحكومات هي التي تسمي مراكز التنسيق الوطنية لتعزيز تخطيط وسياسات إدارة الكوارث على الصعيد الوطني ولدعم أنشطة وطنية محددة تستخدم تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الكوارث.
    Cette structure régionale aide à concevoir, coordonner et appuyer les activités nationales de surveillance des conditions climatiques et hydrologiques, en communiquant des informations, en formant du personnel spécialisé et en formulant des prévisions sur le temps, le climat et les conditions hydrologiques. UN تساعد هذه المنظمة اﻹقليمية ﻷمريكا الجنوبية على إعداد أنشطة وطنية وتنسيقها ودعمها بغية رصد اﻷحوال المناخية والهيدرولوجية، بواسطة إبلاغ المعلومات وتدريب الموظفين المتخصصين والتنبؤ باﻷحوال الجوية والمناخية والهيدرولوجية.
    Il est temps d'envisager la création d'une commission intergouvernementale des Nations Unies sur les questions fiscales afin d'inciter les autorités fiscales de tous les États à promouvoir une véritable coopération fiscale mondiale dans le cadre des activités nationales et internationales. UN وقد آن الأوان للنظر في إنشاء لجنة حكومية دولية للأمم المتحدة معنية بالمسائل الضريبية، من أجل إشراك السلطات الضريبية لجميع الدول في تعزيز التعاون العالمي بحق في المسائل الضريبية، بالاستناد إلى أنشطة وطنية ودولية هامة.
    Les bureaux de pays et bureaux régionaux d'ONU-Femmes à travers le monde ont participé activement à la campagne et organisé des manifestations nationales et régionales sur les domaines critiques. UN وشاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Après enquête, il s'est avéré que seule une partie du nombre total d'" Empretecos " formés par les programmes nationaux depuis leur lancement participait périodiquement à diverses activités relationnelles, notamment à des manifestations nationales ou internationales EMPRETEC. UN وبعد شيء من التحقيق، اتضح أن نسبة منظمي المشاريع المشاركين على أساس منتظم في شتى أنشطة الشبكات مثل المشاركة في أنشطة وطنية أو دولية للأمبريتيك لا تعادل سوى جزء صغير من مجموع عدد منظمي المشاريع.
    Les bureaux de pays et bureaux régionaux d'ONU-Femmes à travers le monde ont également participé activement à la campagne et organisé des manifestations nationales et régionales sur les domaines critiques. UN كما شاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في هذه الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Il a pour mission de collaborer avec le personnel de UN-SPIDER pour renforcer les plans et politiques nationaux de gestion des catastrophes et de mener au niveau national des activités concrètes intégrant des solutions faisant appel aux techniques spatiales pour faciliter la gestion des catastrophes. UN ويتمثّل دور جهات الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وتنفيذ أنشطة وطنية محدّدة تتضمّن حلولاً مستمَدَّةً من تكنولوجيا الفضاء دعماً لإدارة الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus