"أنشطتها الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • ses principales activités
        
    • ses activités de base
        
    • principales activités qu
        
    • grandes activités
        
    • principales activités de
        
    • ses activités principales
        
    • ses principaux
        
    • leur principal domaine
        
    • les principales activités
        
    • leurs activités principales
        
    • principales activités relèvent
        
    ses principales activités étaient axées sur : UN وتركزت أنشطتها الرئيسية في المجالات التالية:
    ses principales activités consistent notamment en un Service des visites et des services destinés à la presse, comme l'accréditation et des réunions d'information. UN وتدخل ضمن أنشطتها الرئيسية دائرة الزوار والخدمات التي تقدم إلى الصحافة كخدمات الاعتماد والإحاطات الصحفية.
    Le système du SEP vise à introduire le recentrage de la question de l'égalité entre les sexes dans toutes ses activités de base. UN يستهدف النظام في الدائرة العامة للعمل تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطتها الرئيسية.
    En outre, il présente à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des organisations participantes un rapport annuel sur les principales activités qu'il a menées au cours de l'année. UN وبالاضافة الى ذلك، تقدم الوحدة تقريرا سنويا، يغطي أنشطتها الرئيسية خلال السنة، الى الجمعية العامة واﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة.
    15. Accueille avec satisfaction les mesures prises par les petits États insulaires en développement aux niveaux national et régional, et invite tous les gouvernements, avec l'aide des organisations internationales et régionales, à poursuivre les grandes activités qu'ils ont entreprises dans le cadre du Programme d'action et à fournir des informations à leur sujet pour permettre un bilan exact de ces mesures; UN " ٥١ - ترحـب بالاجراءات التي اتخذتها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتدعو جميع الحكومات إلى أن تواصل، بمساعدة المنظمات الدولية واﻹقليمية، توفير الدعم والمعلومات عن جميع أنشطتها الرئيسية المضطلع بها في إطار برنامج العمل بحيث تهيئ المجال ﻹجراء استعراض واف لﻹجراءات آنفة الذكر المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛
    Les principales activités de l'Organisation de défense des victimes de violence privilégient la promotion et l'enseignement des droits de l'homme et d'une culture de la non-violence. UN تركز منظمة الدفاع عن ضحايا العنف أنشطتها الرئيسية على تعزيز حقوق الإنسان وثقافة اللاعنف وعلى التثقيف في هذا المجال.
    Elle a aussi estimé que l'établissement de relations de cette nature devrait être sélectif et défini au cas par cas, et qu'il ne devrait pas prendre des proportions excessives par rapport à ses activités principales, à savoir le développement progressif et la codification du droit international. UN واتفقت أيضاً على أن إقامة هذه العلاقات ينبغي أن تكون انتقائية، وأن تتم على أساس كل حالة على حدة، وألا تكون غير متناسبة مع أنشطتها الرئيسية المتمثلة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Toutes ses principales activités vont dans le sens de cet objectif. UN فقد تركز جميع أنشطتها الرئيسية التي مارستها حتى الآن على تحقيق هذا الهدف الأساسي.
    ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières pour la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe. UN وتنفذ المنظمة أنشطتها الرئيسية عن طريق سفينة ركاب مستأجرة تجوب العالم في رحلات سلام.
    ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe. UN وتنفذ أنشطتها الرئيسية عن طريق سفينة ركاب مستأجرة تسافر عبر العالم في رحلات سلام.
    ses principales activités se situent dans quatre domaines : orientation politique et planification, y compris recherche et développement; protection des droits de la femme; coopération et coordination avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales; information et sensibilisation. UN وتتمثل أنشطتها الرئيسية في أربعة مجالات هي: السياسة والتخطيط، بما في ذلك البحث والتطوير؛ وحماية حقوق المرأة؛ والتعاون والتنسيق مع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛ والإعلام والدعوة.
    Le Gouvernement a élaboré un plan multisectoriel et pluriannuel de préparation à la lutte contre le choléra pour la période 2013 à 2017 avec le soutien de l'OMS, qui a également aidé le Ministère de la santé et de l'assainissement à intensifier ses principales activités de surveillance et d'assainissement. UN وبدعم من منظمة الصحة العالمية، وضعت الحكومة خطة للتأهب والتصدي للكوليرا تشمل عدة قطاعات وتمتد على عدة سنوات من عام 2013 إلى عام 2017. وساعدت منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة والخدمات الصحية أيضا على توسيع نطاق أنشطتها الرئيسية المتصلة بالمراقبة وتوفير الخدمات الصحية.
    Si l'ONUDI doit réaliser de nouvelles économies sur le budget, ses activités de base s'en ressentiront. UN وأردفت قائلة إن تحقيق اليونيدو مزيدا من الاقتصاد في الميزانية سيقيّد أنشطتها الرئيسية.
    L'Office devra mettre l'accent sur ses activités de base et former des partenariats, notamment en ce qui concerne les secours et les services sociaux. Ces activités devraient, dans la mesure du possible, être financées au moyen du Fonds général. UN وسوف يتعيَّن على الوكالة أن تركز الجهود على أنشطتها الرئيسية وتعمل على تطوير فرص الشراكة وخاصة لصالح الخدمات الغوثية والاجتماعية على أن يتم تمويل تلك الأنشطة قدر الإمكان من خلال الصندوق العام.
    En outre, il présente à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des organisations participantes un rapport annuel sur les principales activités qu'il a menées au cours de l'année. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدم الوحدة تقريرا سنويا، يغطي أنشطتها الرئيسية خلال السنة، الى الجمعية العامة واﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة.
    18. Accueille avec satisfaction les mesures prises par les petits États insulaires en développement aux niveaux national et régional, et invite tous les gouvernements, avec l'aide des organisations internationales et régionales, à fournir des informations sur toutes les grandes activités qu'ils ont entreprises dans le cadre du Programme d'action pour permettre un bilan exact de ces mesures; UN ١٨ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتدعو جميع الحكومات إلى أن تقدم بمساعدة المنظمات الدولية واﻹقليمية، معلومات عن جميع أنشطتها الرئيسية المضطلع بها في إطار برنامج العمل بحيث تهيئ المجال ﻹجراء استعراض واف لﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛
    Dans son domaine de compétences, le Département de la lutte contre le blanchiment d'argent s'emploie à réorganiser ses activités principales en matière de répression, c'est-à-dire à détecter les mouvements de capitaux utilisés par des membres d'organisations terroristes. UN تقوم إدارة حظر غسيل الأموال ضمن إطار اختصاصاتها بتبسيط أنشطتها الرئيسية لقطع التمويل أي كشف التدفقات المالية التي يستخدمها أعضاء المنظمات الإرهابية وذلك من خلال:
    L'Organisation de Shanghai pour la coopération dispose du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale depuis 2004, et elle collabore étroitement avec le système des Nations Unies dans la plupart de ses principaux domaines d'activité. UN تتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بمركز المراقب في الجمعية العامة منذ عام 2004، وهي تتعاون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في معظم مجالات أنشطتها الرئيسية.
    Ils peuvent être ventilés comme suit, selon leur principal domaine d'intervention : UN وفيما يلي تفاصيل المشاريع كما تُحدد حسب أنشطتها الرئيسية:
    les principales activités du réseau portent sur l'octroi de contrats de recherche à des laboratoires et à des hommes de science et les mesures propres à favoriser l'échange d'informations entre membres du réseau. UN وشملت أنشطتها الرئيسية منح عقود بحثية للمختبرات والعلماء وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين أعضائها.
    Faute d'autres ressources, les groupes terroristes en étaient venus, selon certaines des réponses reçues, à participer à différentes opérations criminelles lucratives afin de subvenir à leurs besoins et de financer leurs activités principales. UN ونظرا لعدم وجود وسائل دعم أخرى، أصبحت الجماعات الإرهابية، حسبما ورد في بعض الردود، ضالعة في أشكال مختلفة من الجريمة المُربحة من أجل دعم نفسها وتمويل أنشطتها الرئيسية.
    15. Le secteur privé désigne toutes les entités privées dont les principales activités relèvent du secteur du cacao. Il comprend les agriculteurs, les négociants, les transformateurs, les fabricants et les instituts de recherche. UN 15- القطاع الخاص يشمل جميع الكيانات الخاصة التي تكون أنشطتها الرئيسية في قطاع الكاكاو، بما في ذلك المزارعون والتجار والمجهزون والمصنعون ومعاهد البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus