En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risquerait d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risquerait d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
De plus, elle a continué ses activités politiques en Suède et elle a assisté régulièrement à des réunions et à des manifestations de l'UDPS. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقول مقدمة البلاغ إنها واصلت أنشطتها السياسية في السويد وحضرت بانتظام اجتماعات حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وتظاهراته. |
Il rappelle la teneur de la plainte et note les arguments avancés par la requérante, selon lesquels elle serait exposée à un risque personnel, réel et grave d'être soumise à la torture si elle était renvoyée en Éthiopie, en raison de ses activités politiques au FLO. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بوقائع الشكوى وتحيط علماً بدفع صاحبة الشكوى الذي مفاده أنها ستواجه خطراً شخصياً وحقيقياً جسيماً بالتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا، بسبب أنشطتها السياسية في جبهة تحرير أورومو. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
Elle a déclaré craindre d'être arrêtée, interrogée et soumise à la torture ou d'autres traitements inhumains et dégradants par les autorités éthiopiennes en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وادّعت صاحبة الشكوى أنها معرّضة لخطر الاعتقال والاستجواب والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة على يد السلطات الإثيوبية نتيجة أنشطتها السياسية في سويسرا. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
Il relève également que la requérante, persécutée selon ses dires en raison de ses activités politiques en Éthiopie, a quitté le pays avec un visa de sortie en bonne et due forme. | UN | وتوضح أيضاً أن صاحبة الشكوى التي تدعي أنها كانت تتعرض للاضطهاد بسبب أنشطتها السياسية في إثيوبيا قد غادرت البلد بتأشيرة خروج صالحة. |
Il relève également que la requérante, persécutée selon ses dires en raison de ses activités politiques en Éthiopie, a quitté le pays avec un visa de sortie en bonne et due forme. | UN | وتوضح أيضاً أن صاحبة الشكوى التي تدعي أنها كانت تتعرض للاضطهاد بسبب أنشطتها السياسية في إثيوبيا قد غادرت البلد بتأشيرة خروج صالحة. |
En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
La requérante a affirmé que du fait de sa qualité de membre actif et en vue de la communauté éthiopienne dissidente, elle risquait d'être soumise à la torture ou à d'autres traitements cruels inhumains ou dégradants par les autorités éthiopiennes du fait de ses activités politiques en Suisse. | UN | وزعمت صاحبة الشكوى أنها ستواجه خطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد السلطات الإثيوبية بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا وبوصفها عضواً من أنشط الأعضاء في حركة المنشقين الإثيوبية في سويسرا. |
2.3 Le 22 décembre 2006, la requérante a déposé une deuxième demande d'asile, fondée cette fois sur ses activités politiques en Suisse. | UN | 2-3 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدمت صاحبة الشكوى طلباً ثانياً للجوء، هذه المرة استناداً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا. |
4.2 L'État partie relève que devant le Comité, la requérante soutient qu'en raison de ses activités politiques en Suisse, elle courrait un risque personnel, réel et sérieux d'être soumise à la torture en cas de renvoi dans son pays d'origine. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
2.3 Le 22 décembre 2006, la requérante a déposé une deuxième demande d'asile, fondée cette fois sur ses activités politiques en Suisse. | UN | 2-3 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدمت صاحبة الشكوى طلباً ثانياً للجوء، هذه المرة استناداً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا. |
4.2 L'État partie relève que devant le Comité, la requérante soutient qu'en raison de ses activités politiques en Suisse, elle courrait un risque personnel, réel et sérieux d'être soumise à la torture en cas de renvoi dans son pays d'origine. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
2.4 Le 29 mars 2010, la requérante a déposé une seconde demande d'asile, dans laquelle elle a de nouveau décrit ses activités politiques en Suisse et à laquelle elle a joint un certificat scolaire ainsi qu'une lettre d'un ancien membre du Parlement éthiopien, qui avait connu son père. | UN | 2-4 وفي 29 آذار/مارس 2010، قدمت صاحبة الشكوى طلب لجوء ثانياً اكتفت فيه بوصف أنشطتها السياسية في سويسرا، وقدّمت أيضاً شهادة مدرسية ورسالة من عضو سابق في البرلمان الإثيوبي كان يعرف والدها. |
2.4 Le 29 mars 2010, la requérante a déposé une seconde demande d'asile, dans laquelle elle a de nouveau décrit ses activités politiques en Suisse et à laquelle elle a joint un certificat scolaire ainsi qu'une lettre d'un ancien membre du Parlement éthiopien, qui avait connu son père. | UN | 2-4 وفي 29 آذار/مارس 2010، قدمت صاحبة الشكوى طلب لجوء ثانياً اكتفت فيه بوصف أنشطتها السياسية في سويسرا، وقدّمت أيضاً شهادة مدرسية ورسالة من عضو سابق في البرلمان الإثيوبي كان يعرف والدها. |
Il rappelle la teneur de la plainte et note les arguments avancés par la requérante, selon lesquels elle serait exposée à un risque personnel, réel et grave d'être soumise à la torture si elle était renvoyée en Éthiopie, en raison de ses activités politiques au FLO. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بوقائع الشكوى وتحيط علماً بدفع صاحبة الشكوى الذي مفاده أنها ستواجه خطراً شخصياً وحقيقياً جسيماً بالتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا، بسبب أنشطتها السياسية في جبهة تحرير أورومو. |