La source craignait que M. Ndungi n'ait été assassiné en raison de ses activités professionnelles. | UN | وأعرب المصدر عن قلقه من أن يكون السيد ندونجي قد قتل بسبب أنشطته المهنية. |
L'État partie fait observer que, cependant, lors des trois auditions dont il est question plus haut, l'auteur a fait des déclarations contradictoires au sujet de ses activités professionnelles. | UN | بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن مقدم البلاغ أدلى في جلسات الاستماع الثلاث ببيانات متناقضة بشأن أنشطته المهنية. |
De cette manière, on garantit que l'intéressé retire toujours un avantage net de ses activités professionnelles. | UN | وبهذه الطريقة يتاح للشخص المعني دائما الحصول على عائد صاف من أنشطته المهنية. |
54. Andrzej Poczobut, journaliste indépendant, a été maintes fois poursuivi et condamné pour ses activités professionnelles. | UN | 54- وتعرض الصحفي المستقل أندرزيج بوكزوبوت مراراً للاضطهاد وأُدين بسبب أنشطته المهنية. |
Mais rien ne permet au Groupe de travail d'en déduire que ce sont ses activités professionnelles ou ses écrits qui lui ont valu sa détention et les poursuites pénales engagées ultérieurement contre lui pour des infractions de droit commun. | UN | ولكن الفريق العامل ليس لديه أي عناصر تقوده إلى الاستنتاج بأن احتجاز السيد أكونيا والمداولات الجنائية المقامة ضده في جرائم عادية وقعت انتقاماً من أنشطته المهنية أو كتباته. |
5.5 L'État partie note que l'auteur fonde la demande qu'il formule en vertu de l'article 3 de la Convention sur ses activités professionnelles de 1985 à 1992, période au cours de laquelle il a travaillé pour des sociétés qui étaient affiliées au parti Ba'ath. | UN | ٥-٥ وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ يقيم شكواه بموجب المادة ٣ من الاتفاقية على أساس أنشطته المهنية بين سنتي ١٩٨٥ و ١٩٩٢، وهي فترة عمل فيها مع شركات منتمية إلى حزب البعث. |
Le Rapporteur spécial a ensuite proposé deux nouvelles séries de dates pour sa visite au Burundi, à savoir du 14 au 28 juillet ou du 21 juillet au 4 août 1997, en indiquant toutefois que si ces dates ne pouvaient convenir aux autorités burundaises, il demeurait ouvert à la possibilité d’évoquer avec elles d’autres dates, pour autant qu’il puisse les concilier avec ses activités professionnelles. | UN | واقترح المقرر الخاص بعد ذلك سلسلتين جديدتين من مواعيد زيارته لبوروندي، أي من ١٤ إلى ٢٨ تموز/يوليه أو من ٢١ تموز/يوليه إلى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٧، مع اﻹشارة رغم ذلك إلى أنه إذا لم تكن هذه المواعيد ملائمة للسلطات البوروندية، فإنه سيبقى مؤيدا ﻹمكانية العمل مع هذه السلطات على تحديد مواعيد أخرى، شريطة أن يستطيع أن يوفق بينها وبين أنشطته المهنية. |