En 2005, le Groupe de travail poursuivra ses activités dans un nouveau cadre marqué par : | UN | وفي سنة 2005، سيواصل الفريق العامل أنشطته في سياق جديد يتميّز بالعناصر التالية: |
Le Centre pour les droits de l'homme a fourni un soutien matériel aux Etats qui le souhaitaient et il poursuivra ses activités dans ce domaine. | UN | إن مركز حقوق اﻹنسان قد قدم دعما ماديا للدول التي رغبت في ذلك، كما انه يواصل أنشطته في هذا المجال. |
Il ne ressort pas des documents produits par le requérant qu'il aurait développé, par ses activités en Suisse, un tel profil. | UN | ولا يتضح من الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى أن أنشطته في سويسرا تجعل منه شخصاً لـه هذه المواصفات. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, personne ne savait où il se trouvait mais selon certaines informations il avait été averti avant son arrestation qu'il devait cesser ses activités au sein du groupe. | UN | وكان مكان وجوده غير معروف وقت كتابة هذا التقرير، غير أنه يقال بأنه حُذر قبل اعتقاله بوقف أنشطته في هذه المنظمة. |
Dans cette résolution, la Commission a prié le Groupe de travail de lui faire rapport sur ses activités à sa cinquante-cinquième session. | UN | وقد طلبت اللجنة من الفريق، في هذا القرار أن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها الخامسة والخمسين. |
Il a concentré ses activités de contrôle et de protection sur les droits concernant la non-discrimination, la sécurité de la personne, la liberté de circuler et la propriété. | UN | وركز المكتب أنشطته في مجال الرصد والحماية على الحق في عدم التمييز والحق في أمن الفرد وفي حرية التنقل وعلى حقوق الملكية. |
Il n'existe pas non plus d'indice que le régime iranien ait entrepris quelconque mesure à l'encontre du requérant en raison de ses activités en Suisse. | UN | وليس ثمة ما يفيد باتخاذ النظام الإيراني أي إجراءات تُذكر ضد صاحب الشكوى بسبب أنشطته في سويسرا. |
Il a exprimé l'espoir que la CNUCED pourrait ainsi renforcer ses activités dans ce domaine. | UN | وأعرب المندوب عن أمله في أن يفضي ذلك إلى تدعيم اﻷونكتاد لمواصلة أنشطته في هذا الميدان. |
Au cours de la période couverte par le rapport, le Groupe de travail a poursuivi ses activités dans ce domaine. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق العامل أنشطته في هذا المجال. |
Cette collaboration apporte une synergie à l'action menée par la CNUCED en Afrique et consolide l'effet de ses activités dans la région. | UN | وهذه الشراكات التعاونية تُفضي إلى أوجه تآزر في عمل الأونكتاد في أفريقيا وتُعزز تأثير أنشطته في المنطقة. |
Toutefois, compte tenu de la situation en matière de sécurité, le PNUD a suspendu ses activités dans le centre et le sud du pays à la fin de 2008. | UN | ولكن نظرا للحالة الأمنية، علق البرنامج الإنمائي أنشطته في جنوب وسط الصومال في أواخر عام 2008. |
Le Bélarus souhaite que le Représentant de l'UNICEF poursuive ses activités dans le pays. | UN | وتود بيلاروس أن يواصل ممثل اليونيسيف أنشطته في بلدها. |
∙ D'être informée régulièrement des incidences de ses activités dans les pays en développement; | UN | :: تلقي تغذية مرتدة متصلة عن تأثير أنشطته في البلدان النامية؛ |
Il ne ressort pas des documents produits par le requérant qu'il aurait développé, par ses activités en Suisse, un tel profil. | UN | ولا يتضح من الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى أن أنشطته في سويسرا تجعل منه شخصاً لـه هذه المواصفات. |
Il y a peu de temps, le monde a vu l'ancienne Union soviétique traverser la frontière de l'intérêt légitime lorsqu'elle poursuivait ses activités en Afghanistan. | UN | ومنذ زمن غير بعيد، شهد العالم الاتحاد السوفياتي السابق، وهو يواصل أنشطته في أفغانستان متخطيا حدود المصلحة المشروعة. |
Vingtquatre heures plus tard, il a été interrogé sur ses activités au sein du PDA. | UN | وبعد أربع وعشرين ساعة، استجوب عن أنشطته في الحزب. |
Vingtquatre heures plus tard, il a été interrogé sur ses activités au sein du PDA. | UN | وبعد أربع وعشرين ساعة، استجوب عن أنشطته في الحزب. |
Il serait placé en détention et interrogé au sujet de ses activités à l'étranger. | UN | وسيخضع للاحتجاز والاستجواب بشأن أنشطته في الخارج. |
Dans sa résolution 1999/38, la Commission a prié le Groupe de travail de lui faire rapport sur ses activités à sa cinquantesixième session. | UN | وقد طلبت اللجنة من الفريق، في قرارها 1999/38، أن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها السادسة والخمسين. |
Le quatrième rapport du Bureau de la déontologie du PNUD couvre ses activités de 2011. | UN | والتقرير الرابع لمكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يغطي أنشطته في عام 2011. |
Le Groupe consultatif d'experts rendra compte au SBI des résultats de ces enquêtes et du plan de mise en œuvre de ses activités pour 2011. | UN | وسيقدم فريق الخبراء إلى الهيئة الفرعية تقريرا عن نتائج الدراستين وعن خطة تنفيذ أنشطته في عام 2011. |
Depuis les récentes hausses des prix des produits de base, de nombreuses sociétés transnationales ont développé leurs activités dans les secteurs du gaz, du pétrole et des industries extractives. | UN | ونتيجة للزيادات التي حدثت مؤخرا في أسعار السلع الأساسية، توسع عدد كبير من الشركات عبر الوطنية في أنشطته في صناعات الغاز والنفط والتعدين. |
10. Prie le Groupe d'experts de continuer à concentrer son activité dans le Nord et Sud-Kivu et en Ituri ; | UN | 10 - يطلب إلى فريق الخبراء مواصلة تركيز أنشطته في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري؛ |
Le PNUD dispose d'une structure décentralisée pour appuyer ses activités sur le terrain et compte des bureaux dans environ 160 pays dans le monde. | UN | 95 - يحافظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هيكل لامركزي لدعم أنشطته في الميدان، يضم زهاء 160 بلدا على نطاق العالم. |
Nous espérons que le Groupe de travail reprendra bientôt ses travaux. | UN | وأملنا أن يستأنف الفريقب العامل أنشطته في وقت قريب. |
Ils comptent continuer à étudier les moyens de renforcer les activités du Conseil à cet égard. | UN | ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد. |
Le PNUD poursuivrait son action dans le domaine des droits de l'homme en Ouganda ainsi que dans d'autres pays d'Afrique. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي سيواصل أنشطته في مجال حقوق الإنسان في أوغندا وفي سائر البلدان في أفريقيا، وأن البرنامج سيسهم في وضع نهج على مستوى القطاعات الشاملة لأنشطة الحكم. |
Prie le Groupe de travail à composition non limitée d'organiser ses activités lors de sa prochaine réunion, en tenant compte des priorités définies par la Conférence des Parties, comme indiqué dans le programme de travail figurant en annexe à la présente décision. | UN | 2 - يطلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يرتب أنشطته في دورته المقبلة بحيث تراعي فيها الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف في برنامج العمل المرفق. |