"أنصبتها المقررة" - Traduction Arabe en Français

    • leurs quotes-parts
        
    • leurs contributions
        
    • leur quote-part
        
    • ses quotes-parts
        
    • leur part
        
    • ses contributions
        
    • sa quote-part
        
    • contributions mises en recouvrement
        
    • leur contribution
        
    • de contribution
        
    • des quotes-parts
        
    • intégralité de leur
        
    • contributions dues par
        
    • contributions par
        
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler tous leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات.
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع المتأخرات المتبقية بذمتها.
    À cette date, 158 États Membres avaient acquitté l'intégralité de leurs contributions au titre du plan-cadre d'équipement. UN وحتى ذلك التاريخ، سددت بالكامل 158 دولة من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    J'en appelle à tous les États Membres pour qu'ils versent rapidement et intégralement leur quote-part et règlent tous les arriérés. UN إنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد جميع أنصبتها المقررة كاملة على وجهه السرعة وبأن تسوى جميع المتأخرات المتبقية.
    Un État Membre a indiqué qu'il n'avait pas l'intention de payer certaines de ses quotes-parts ou qu'il ne les verserait qu'à certaines conditions. UN ولقد أشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أنها لا تعتزم سداد بعض أنصبتها المقررة المتصلة ببنود نفقات معينة مدرجة في الميزانية العادية للمنظمة، أو أنها لن تسدد تلك الأنصبة إلا بشروط معينة.
    Le nombre d’États Membres qui s’acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire continue à augmenter. UN ويستمر عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في الارتفاع.
    Préférence accordée aux États Membres qui sont à jour dans le règlement de leurs quotes-parts UN إعطــاء اﻷفضليــة للدول اﻷعضاء التي ليس عليها متأخرات في دفع أنصبتها المقررة
    Le Conseil demandait aux Etats Membres de verser des contributions à ce fonds, en sus de leurs quotes-parts. UN وطلب المجلس إلى الدول الاعضاء التبرع إلى هذا الصندوق باﻹضافة إلى أنصبتها المقررة.
    Les États Membres doivent verser leurs quotes-parts de financement de ce projet pour qu'il puisse être exécuté dans les délais prévus. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة ذات الصلة لكفالة تنفيذه في الوقت المحدد.
    Il est inacceptable qu'un certain nombre d'entre eux ignorent régulièrement l'obligation que leur fait la Charte de verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق.
    Seuls 56 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions pour 2002 au titre des deux tribunaux. UN ولم تسدد سوى 56 دولة من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة لسنة 2002 بالكامل للمحكمتين معا.
    Les États Membres doivent s'acquitter de leurs contributions régulièrement et sans délai. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بانتظام وفي أوانها.
    Il engage tous les États Membres à appuyer l'Organisation en réglant leurs contributions statutaires en totalité, en temps voulu et sans conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Cela exige des Etats Membres qu'ils acquittent leur quote-part dans sa totalité et dans les délais prévus. UN إن هذا يقتضي أن تقوم الدول اﻷعضاء بتسديد أنصبتها المقررة في الوقت اللازم وبالكامل.
    Cela signifie que trois Etats Membres de plus, par rapport à 1992, ont acquitté leur quote-part intégralement et en temps voulu. UN وهذا العدد يزيد عن الدول اﻷعضاء التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها في عام ١٩٩٢ بمقدار ثلاث دول.
    Comme cette résolution le leur permet, 180 États Membres s'acquittent de leur quote-part suivant la formule du règlement pluriannuel et 12 ont choisi celle du règlement en une seule fois. UN ووفقا لذلك القرار، تسدد 180 دولة عضواً أنصبتها المقررة على عدة سنوات، فيما اختارت 12 دولة عضواً تسديدها دفعة واحدة.
    Son pays fait face depuis quelques années à une augmentation importante de ses quotes-parts, mais étant donné que les États Membres ont l'obligation statutaire de financer l'Organisation, la Malaisie continuera de s'acquitter intégralement et ponctuellement de ses contributions. UN وأضاف أنه على مر السنين، شهد بلده زيادة كبيرة في الأنصبة المقررة لها، لكن لما كانت الدول الأعضاء ملتزمة قانونيا بتمويل المنظمة، فإن ماليزيا ستواصل تسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    Il incombera aux États parties d'acquitter leur part des coûts estimatifs dès réception de l'avis de recouvrement. UN 5- وينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع أنصبتها المقررة من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة.
    La Malaisie a toujours payé ponctuellement ses contributions mises en recouvrement, qu'il s'agisse du budget ordinaire ou du budget de maintien de la paix. UN وقد دفعت ماليزيا بانتظام أنصبتها المقررة في حينها سواء فيما يتعلق بالميزانية العادية أو ميزانية حفظ السلم.
    En dépit de ces circonstances, le Burundi reste déterminé à payer sa quote-part aussitôt que possible. UN غير أن بوروندي ملتزمة بالرغم من هذه الظروف بدفع أنصبتها المقررة في أقرب وقت ممكن.
    Je demande instamment à tous les États Membres d'acquitter ponctuellement et intégralement leur contribution et de régler tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    En ce qui concerne le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Bélarus fait face à un problème spécifique et urgent, étant donné que le taux de contribution qui lui a été attribué ne correspond aucunement à sa capacité de paiement. UN وتواجه بيلاروس في تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم مشكلة محددة وعادلة، نظرا للتفاوت بين معدل أنصبتها المقررة وقدرتها على الدفع.
    Si les États Membres ne règlent pas leur quote-part, la révision du barème des quotes-parts n'aura aucun effet. UN ثم قالت إنه إذا لم تسدد الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة فإن تنقيح جدول اﻷنصبة لن يكون له تأثير.
    À cet égard, l'Union européenne demande aux États Membres de verser sans délai l'intégralité de leur quote-part au budget de la MINUK. UN وفي هذا السياق، يدعــو الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء إلى سداد أنصبتها المقررة لميزانية البعثة بالكامل ودون تأخير.
    La santé financière de l'ONU dépend à la fois de l'aptitude de l'Organisation à gérer ses ressources et du paiement des contributions dues par les États Membres. UN وقال إن الصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على كل من مقدرتها على إدارة مواردها وعلى دفع الدول الأعضاء أنصبتها المقررة.
    Le Secrétaire général a identifié une cause de la crise financière : les versements tardifs de leurs contributions par les États Membres. UN لقد عرف اﻷمين العام أحد أسباب اﻷزمة المالية، بأنه تأخــر الدول اﻷعضاء في دفــع أنصبتها المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus