Quand les systèmes de justice pénale sont entachés de discrimination et de partialité, les femmes autochtones peuvent ne pas se sentir suffisamment à l'aise pour porter plainte. | UN | فعندما تكون أنظمة العدالة الجنائية تمييزية ومتحيزة، قد لا ترتاح نساء الشعوب الأصلية لفكرة رفع الشكاوى. |
Quand les systèmes de justice pénale sont entachés de discrimination et de partialité, les femmes autochtones peuvent ne pas se sentir suffisamment à l'aise pour porter plainte. | UN | فعندما تكون أنظمة العدالة الجنائية تمييزية ومتحيزة، قد لا ترتاح نساء الشعوب الأصلية لفكرة رفع الشكاوى. |
Quand les systèmes de justice pénale sont entachés de discrimination et de partialité, les femmes autochtones peuvent ne pas se sentir suffisamment à l'aise pour porter plainte. | UN | فعندما تكون أنظمة العدالة الجنائية تمييزية ومتحيزة، قد لا ترتاح نساء الشعوب الأصلية لفكرة رفع الشكاوى. |
Les femmes autochtones sont surreprésentées dans les établissements pénitentiaires des États. | UN | 39- وداخل أنظمة العدالة الجنائية الوطنية، يفوق عدد النساء من الشعوب الأصلية بكثير عدد غيرهن. |
12.6 Le programme encouragera et facilitera l'application et l'utilisation des règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale en tant que fondements de systèmes efficaces de justice pénale respectant les règles d'humanité, qui sont essentiels pour la lutte contre la criminalité au niveau international. | UN | 12-6 وسيعزز البرنامج وييسر استعمال وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية باعتبارها أركانا أساسية في أنظمة العدالة الجنائية الإنسانية والفعالة، التي تعد متطلبا أساسيا لمكافحة الجريمة على الصعيد الدولي. |
La Cour criminelle internationale aurait un rôle essentiel à jouer dans les cas où il n'existerait pas de systèmes de justice pénale nationaux ou dans les cas où ceux-ci seraient inefficaces. | UN | وفي الحالات التي لا تتوافر فيها إجراءات المحاكمة في أنظمة العدالة الجنائية الوطنية أو التي تكون فيها هذه اﻹجراءات غير فعالة يكون للمحكمة الجنائية الدولية مهمة الاضطلاع بدور حيوي. |
Ces activités, qui permettent de renforcer les systèmes de justice pénale, représentent un processus à long terme qui sera facilité par une meilleure coordination, non seulement entre les donateurs, mais également avec les pays partenaires sur le terrain. | UN | إن هذه الجهود لتعزيز أنظمة العدالة الجنائية عملية طويلة الأجل ستيسرها زيادة التنسيق ليس فقط بين المانحين، بل أيضا مع الدول الشريكة في الميدان. |
Le Comité est en outre préoccupé par le peu d'attention accordé dans les systèmes de justice pénale au Protocole facultatif à la Convention concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية لم يحظَ بدراسة كافية في إطار أنظمة العدالة الجنائية. |
III. Prévention de la criminalité et renforcement des systèmes de justice pénale | UN | ثالثا- منع الجريمة وتعزيز أنظمة العدالة الجنائية |
L'Institut des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient (UNAFEI) a son siège au Japon et par des cours de formation aux responsables des systèmes de justice pénale dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وأضاف أن مقر معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين موجود في اليابان ويقدم دورات تدريبية للمسؤولين عن أنظمة العدالة الجنائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Une aide soutenue à long terme est indispensable pour renforcer la capacité des systèmes de justice pénale à appliquer ces instruments en totale conformité avec l'état de droit et les normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وإن المساعدة الطويلة الأجل والمتواصلة ضرورية من أجل تعزيز قدرة أنظمة العدالة الجنائية على تطبيق هذه الصكوك على نحو يتمشى بشكل كامل مع سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان. |
Il est ressorti des visites de pays effectuées par le Comité que cette exigence représente un problème majeur pour les systèmes de justice pénale des États Membres. | UN | 2 - وأظهرت الزيارات القطرية التي قامت بها اللجنة أن استيفاء هذا الشرط يفرض تحديا كبيرا على أنظمة العدالة الجنائية في الدول. |
En dépit des efforts qui sont faits dans le monde entier pour renforcer l'efficacité des principaux acteurs des systèmes de justice pénale, les taux de poursuites judiciaires demeurent faibles, alors que le nombre des victimes de la traite est en augmentation. | UN | وبرغم الجهود المبذولة لتدعيم فعالية الأطراف الأساسية التي تؤدّي أدوارها في أنظمة العدالة الجنائية حول العالم إلاّ أن معدلات المحاكمة ما برحت منخفضة بينما يستمر في الازدياد عدد ضحايا الاتجار. |
53. Des systèmes de justice pénale efficients et équitables sont indispensables au développement durable, en particulier dans les pays en pleine mutation politique, sociale et économique. | UN | ٥٣ - إن أنظمة العدالة الجنائية التي تتسم بالفعالية واﻹنصاف أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان التي تشهد تغيرات سياسية واجتماعية واقتصادية. |
45. Des systèmes de justice pénale efficaces fondés sur le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, avec des garanties de procédure, restent le meilleur moyen de combattre avec efficacité le terrorisme et d'obliger à rendre des comptes. | UN | 45- وتظل أنظمة العدالة الجنائية الفعالة القائمة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، بما فيها ضمانات تطبيق الأصول القانونية المرعية، أفضل وسيلة لمكافحة الإرهاب بفعالية وضمان المساءلة. |
L'amélioration de l'assistance technique est nécessaire pour promouvoir l'état de droit, et les pays du groupe CANZ appuient l'action menée par le Secrétariat du Commonwealth dans le renforcement de la capacité des différents pays d'appliquer les conventions juridiques internationales, de lutter contre la corruption et le terrorisme et de renforcer leurs systèmes de justice pénale. | UN | وتعتبر المساعدة التقنية المحسنة ذات قيمة فيما يتصل بدعم سيادة القانون وأن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تدعم أعمال أمانة الكومنولث لتعزيز قدرة الولايات القضائية الوطنية على تنفيذ الاتفاقيات القانونية الدولية، ومكافحة الفساد، والإرهاب، وتعزيز أنظمة العدالة الجنائية. |
Les femmes autochtones sont surreprésentées dans les établissements pénitentiaires des États. | UN | 40- وداخل أنظمة العدالة الجنائية الوطنية، يفوق عدد النساء من الشعوب الأصلية بكثير عدد غيرهن. |
Les femmes autochtones sont surreprésentées dans les établissements pénitentiaires des États. | UN | 40- وداخل أنظمة العدالة الجنائية الوطنية، يفوق عدد النساء من الشعوب الأصلية بكثير عدد غيرهن. |
12.6 Le programme encouragera et facilitera l'application et l'utilisation des règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale en tant que fondements de systèmes efficaces de justice pénale respectant les règles d'humanité, qui sont essentiels pour la lutte contre la criminalité au niveau international. | UN | 12-6 وسيعزز البرنامج وييسر استعمال وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية باعتبارها أركانا أساسية في أنظمة العدالة الجنائية الإنسانية والفعالة، التي تعد متطلبا أساسيا لمكافحة الجريمة على الصعيد الدولي. |