Selon le Programme alimentaire mondial (PAM), près de 2 millions d'angolais souffriraient aujourd'hui de la faim, de la sécheresse et de la maladie. | UN | ويقدر برنامج اﻷغذية العالمي حاليا أن ما يصل الى نحو مليوني أنغولي باتوا يعانون من الجوع والجفاف والمرض. |
Cela étant, l'acheminement de l'assistance alimentaire et sanitaire internationale se trouve sérieusement remise en cause, et la vie de 2 millions d'angolais menacée. | UN | وبسبب ذلك، تتأثر الامدادات الدولية باﻷغذية والمواد الصحية تأثرا خطيرا يتهدد حياة مليوني أنغولي. |
De 20 000 à 40 000 angolais supplémentaires résidant en République démocratique du Congo risquaient également d'être expulsés. | UN | وتعرض عدد تقديري إضافي يتراوح بين 000 20 و 000 40 أنغولي يقيمون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للطرد. |
Tout récemment, quelque 20 000 angolais sont rentrés spontanément dans leur pays suite à l'accord de cessez-le-feu d'avril 2002. | UN | وعاد مؤخراً قرابة 000 20 أنغولي تلقائياً إلى بلدهم بعد الاتفاق على وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2002. |
2. Appui à la création d'un comité visant à mettre sur pied la future Fédération angolaise des femmes d'affaires. | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء لجنة للقيام في المستقبل بإقامة اتحاد أنغولي للنساء المشتغلات بالأعمال التجارية |
En outre, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a annoncé que 19 000 réfugiés angolais étaient arrivés récemment en République démocratique du Congo, après avoir fui les combats récents dans les provinces de Uige et du Zaïre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن ٠٠٠ ١٩ لاجئ أنغولي قد وصلوا مؤخرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، فارين من القتال الذي نشب مؤخرا في مقاطعتي ويجي وزائير. |
La bombe, qui a explosé dans une pièce du 1er étage de l'ambassade a malheureusement fait un mort et un blessé parmi les gardes de sécurité angolais. | UN | فانفجرت القنبلة في غرفة في الطابق اﻷول من مبنى المحفوظات، مما أدى إلى وفاة ضابط أمن أنغولي وإصابة آخر بجروح. |
Johannes Parfirio Parreira est angolais de naissance et citoyen namibien par descendance. | UN | وجوهانز بارفريو باريرا أنغولي المولد ومواطن ناميبي من حيث المنشأ. |
Il ne reste donc à ce jour aucun citoyen angolais sur le territoire togolais. | UN | ولذا لا يوجد الآن أي مواطن أنغولي في توغو. |
Ces nouveaux combats ont obligé plus de 30 000 angolais à quitter le pays, ce qui a porté à près de 300 000 le nombre total de réfugiés angolais dans les pays voisins. | UN | ونتيجة لاستئناف القتال، اضطر ما يزيد عن 000 30 أنغولي إلى مغادرة البلد، وبذلك فقد وصل العدد الاجمالي للاجئين في البلدان المجاورة إلى حوالي 000 30 لاجئ. |
La Constitution garantit à tout citoyen angolais, sans aucune distinction, l'accès à l'éducation. | UN | وحصول كل مواطن أنغولي على التعليم، بدون تمييز، مكفول بالدستور. |
Depuis 1995, plus de 130 000 réfugiés angolais sont spontanément rentrés. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ عاد إلى الوطن تلقائيا أكثر من ٠٠٠ ٠٣١ لاجئ أنغولي. |
Il n'y a pas eu de victimes parmi le personnel de la MONUA, mais un angolais a été tué et trois autres ont été blessés, et des véhicules de la MONUA ont été endommagés. | UN | ولم تقع خسائر في أفراد البعثة، ولكن قتل أنغولي واحد وجرح ثلاثة، وأصيبت مركبات البعثة بأضرار. |
Ces nouveaux combats ont obligé plus de 30 000 angolais à quitter le pays, ce qui a porté à près de 300 000 le nombre total de réfugiés angolais dans les pays voisins. | UN | ونتيجة لاستئناف القتال، اضطر ما يزيد عن 000 30 أنغولي إلى مغادرة البلد، وبذلك فقد وصل العدد الاجمالي للاجئين في البلدان المجاورة إلى حوالي 000 30 لاجئ. |
Aucune autorisation de séjour n'est plus et ne sera plus délivrée aux ressortissants angolais associés à l'UNITA. | UN | لا يصدر اﻵن تصريح باﻹقامة في اليابان الى أي مواطن أنغولي ذي علاقة بيونيتا ولن يصدر في المستقبل تصريح من هذا القبيل. |
Depuis 1995, plus de 130 000 réfugiés angolais sont spontanément rentrés. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ عاد إلى الوطن تلقائيا أكثر من ٠٠٠ ٠٣١ لاجئ أنغولي. |
On estime qu'environ 300 000 angolais sont encore réfugiés au Zaïre, au Congo et en Zambie. | UN | ومن المقدﱠر أن ثمة حوالي ٠٠٠ ٠٠٣ أنغولي لا يزالون لاجئين في زائير والكونغو وزامبيا. |
Environ 300 000 angolais ont cherché refuge dans d'autres pays, surtout au Zaïre et en Zambie. | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٣٠٠ أنغولي لاجئ في بلدان أخرى، معظمهم في زائير وزامبيا. |
Depuis 1995, quelque 98 000 angolais, soit près d'un tiers du nombre total de réfugiés, ont volontairement regagné leur pays avec l'aide du HCR. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥ عاد نحو ٠٠٠ ٩٨ أنغولي تلقائيا إلى الوطن، أي ما يقارب ثلث العــدد اﻹجمالي، وقدمــت المفوضية لهم يــد المساعدة. |
C'est ce qui a amené l'UNITA à recourir plus systématiquement à des ressortissants du pays où elle opère, qu'ils soient d'origine angolaise ou simplement amis de l'organisation. | UN | وقد حدا ذلك بيونيتا إلى الاستفادة على أساس منتظم من مواطني البلدان التي تعمل فيها، سواء أكانوا من أصل أنغولي أو كانوا مجرد أصدقاء للمنظمة. |
Il juge aussi encourageant le processus de paix en Angola, qui devrait ouvrir la voie au rapatriement des 300 000 angolais réfugiés au Congo, en Namibie, en Zambie et au Zaïre. | UN | وتشكل عملية السلم في أنغولا، التي ينبغي أن تمهد السبيل لعودة ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ أنغولي من زائير وزامبيا والكونغو وناميبيا إلى الوطن، أيضا مصدر تشجيع للمفوضية. |