"أنفسكم" - Traduction Arabe en Français

    • vous-mêmes
        
    • vous vous
        
    • vos
        
    • êtes
        
    • vous-même
        
    • tous
        
    • Faites
        
    • votre
        
    • toi-même
        
    • entre vous
        
    ♪ Au FBI, vous ne devez pas seulement vous connaître vous-mêmes, Open Subtitles ،في المباحث الفيدرالية ،لا يتحتم أن تعرفوا أنفسكم وحسب
    Je suis revenu mais... vous allez devoir vous sauver vous-mêmes. Open Subtitles لقد عدت، ولكن عليكم أنتم أن تنقذوا أنفسكم
    Je constate que vous vous prenez pour des durs à cuire. Open Subtitles إسمعوا، يمكنني معرفة أنّكم تعتبرون أنفسكم مجموعة مخيفة جدّاً.
    Écrivez votre nom sous le livre de votre choix, et Faites vos propres groupes. Open Subtitles اكتبوا سمائكم تحت عنوان الكتاب الذي ستختاروه وقسموا أنفسكم الى مجموعات
    Je sais qu'il est dur de vous contenir, vous qui êtes si jeunes et si pleins de jus sucrés. Open Subtitles أعلم إنه من الصعب أن تسيطروا على أنفسكم عندما إنكم صغار للغاية وملئين بعصير السكر.
    Je devais m'assurer que vous ne vous détruisez pas vous-même. Open Subtitles لقد أرسلت لكى أتأكد أنكم من ستسقطون أنفسكم
    Je me suis présenté aux municipales car je peux me protéger et je pensais que vous le pouviez tous. Open Subtitles أخوض انتخابات العمدة لأن بإمكاني حماية نفسي. وقد ظننتكم جميعًا قادرين على حماية أنفسكم أيضًا.
    Ne nous demandez pas de pratiquer ce que vous-mêmes ne Faites pas. UN لا تطالبونا بممارسة شيء لا تمارسونه أنتم أنفسكم.
    Vous ne pouvez pas vous avertir vous-mêmes, car alors, vous ne seriez pas dans cette situation, donc vous ne repartirez pas vous avertir vous-même. Open Subtitles لا يمكنك تحذير أنفسكم لأنه بعد ذلك لن تكون في الوضع الذي أنت فية مما يعني أنك لن تعود في الوقت المناسب وتحذر نفسك
    Ce n'est pas dur d'imaginer ce qu'ils en viendront à conclure que vous-mêmes en êtes la cause. - C'est absurde. - Si vous le dites. Open Subtitles وليس من الصعب تخيل أنهم سيعتقدون أنكم أنفسكم السبب في هذه الحوادث
    J'ai essayé de vous sauver de vous-mêmes, mais vous êtes restés indisciplinés sur le plan scolaire, dangereux et d'une mauvaise influence sur les autres. Open Subtitles لقد حاولت أن أنقذكم من أنفسكم لكنكم تملكون بقايا أكاديمية غير مؤدبة متهاونين و تأثيركم سيئ على بعضكم
    Vous faisiez semblant d'être vous-mêmes adultes. Open Subtitles هل تم التظاهر ليكون كبروا إصدارات أنفسكم.
    Les mecs, vous m'avez suivi et vous vous êtes rendus ridicules. Open Subtitles انظروا, أنتم لحقتوني طوال اليوم تجعلون من أنفسكم أغبياء
    Applaudissons ces petits porcs cupides. On dirait que vous vous êtes gavés tout seuls pour l'abattoir. Open Subtitles لنسمعها من أجل الجشع ، الخنزير الصغير يبدو انكم سَمنتُم أنفسكم وجهزتُموها للنحر
    Vous avez le temps de réorganiser l'équipe, de faire vos devoirs et de vous détendre. Open Subtitles و أنت و رجالك تستطيعون إعادة التجمع و إخراج أنفسكم و ترتاح
    Hé, allez-vous-en ! Ôtez vos pieds de là ! Ça, c'est ma voiture ! Open Subtitles حركوا أنفسكم , أبعدوا البيتزا عن هنا , ابتعدوا عن سيارتي
    C'était clairement une décision prise par vous-même, de votre propre chef. UN وكان ذلك بوضوح قرار اتخذتموه من تلقاء أنفسكم وعلى مسؤوليتكم الخاصة.
    Leur enthousiasme pour tous les deux s'est envolé après la conduite adoptée hier soir. Open Subtitles حماسهم لكلا منكم تضاءل بعد الطريقة التي أجريت أنفسكم الليلة الماضية.
    Vous avez désormais la possibilité de vous consacrer pleinement à votre tâche, loin des débats idéologiques qui l'ont longtemps entravée. UN ولديكم اﻵن فرصة لتكريس أنفسكم تماما لمهمتكم، بعيداً عن المنازعات الايديولوجية التي وقفت عقبة في الطريق لزمن طويل.
    Génie certifié. Te connait mieux que toi-même. Open Subtitles عبقريّ مُعتمَد، يعرفكم خيرًا مما تعرفون أنفسكم.
    Il n'y a aucun moyen de restaurer des conditions de paix parce que vous, les Timorais, vous ne vivrez jamais en paix entre vous. UN وليس هناك من سبيل لاعادة ظروف السلم ﻷنكم أنتم، التيموريين، لن تعيشوا في سلم مع أنفسكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus