Je crois cher lecteur, que si vous pouviez patienter encore un instant, vous verriez qu'il existe un sens à cette histoire de fous. | Open Subtitles | فأنا أعتقد أنك إذا جرؤت على قراءة مشاعر مريض نفسي لدقيقة فحسب، ستجد أن هناك وسيلة لتحليل الجنون. |
Je parie, que si vous creusez plus profond vous découvrirez que nous sommes dans le même camp pour beaucoup de ces problèmes. | Open Subtitles | وأنا أراهنك أنك إذا تعمقت بالقدر الكافي.. سوف تكتشف أننا على جانب واحد فيما يخص العديد من الأمور. |
Je veux dire, à venir en Inde, c'est ce que vous vous rendez compte, que si vous laissez votre vie sauvage dans la ville et vous embrasser vraiment, alors c'est la récompense que vous obtenez. | Open Subtitles | القدوم إلى الهند يجعلك تدرك أنك إذا أدخل الحياة البريّة إلى المدن وحقًّا تبنيتها تحصل على هذه الجائزة |
Tu sais que si tu acceptes, les autres accepteront aussi. | Open Subtitles | أنت تعلم أنك إذا ذهبت، سيذهب الجميع أيضاً. |
Si gros, que si tu couchais avec, tu le dirais pas à tes amis. | Open Subtitles | صّك ضخم لدرجة أنك إذا مارست الجنس معه فلن تخبر رفاقك |
Ta mère et moi sommes inquiets que si tu gardes ce comportement instable ça ne finisse mal. | Open Subtitles | أمك وأنا قلقان من أنك إذا تابعت التصرّف بهذا الشكل المضطرّب أن ينتهي الأمر لما لا يُحمد عقباه. |
Saviez-vous que si on lançait une fusée vers Neptune, | Open Subtitles | هل تعلم أنك إذا أخذت صاروخاً إلى كوكب نيبتون |
Vous devez juste savoir que si vous ne le faites pas, | Open Subtitles | كل ماعليك معرفته الأن هو أنك إذا لم تقم بذلك |
Actuellement, on dit que si vous faites silence et écoutez vraiment... | Open Subtitles | في الواقع، إنهم يقولون أنك إذا صمتّ وأنصت جيداً... |
Pensiez-vous vraiment que si vous résolviez cette affaire, il tiendrait sa part du marché ? | Open Subtitles | هل إعتقدت أنك إذا حللت القضية سيُحافظ على الجزء الخاص به من الإتفاق؟ |
Il m'a demandé de vous dire que si vous ne décrochez pas, il devra appeler les autorités. | Open Subtitles | أخبرني أن أخبرك أنك إذا لم تجيبي على الهاتف فسيكون اتصاله القادم بالسلطات |
Je suis sûre que, si vous cherchiez bien, tout au fond de vous, vous trouveriez des problèmes auxquels vous devriez faire face. | Open Subtitles | إنني واثقة، أنك إذا بحثت بعمق كفاية، سيكون لديك مشكلة تحتاج لمواجهتها |
Cela veut dire que si vous me suivez à l'intérieur, rien de ce que vous direz ne me fera arrêter un geste ou une procédure. | Open Subtitles | وهذا يعني أنك إذا دخلت هناك معي فليس هناك ما يمكنك قوله من شأنه أن يجعلني أوقف أي خطة أو إجراء |
Oui, mais je pense que si vous me donnez son numéro personnel, je pense qu'il sera d'accord. J'en suis sûr. - Je ne peux pas vous donner ça. | Open Subtitles | أظن أنك إذا أعطيتني رقمه الخاص سيكون هذا جيداً، حقاً |
On voulait le faire, mais on a pensé que si tu savais, elle pourrait comprendre. | Open Subtitles | لقد أردنا فعل ذلك ، لكن اعتقدنا أنك إذا علمت بشأن ذلك فرُبما قد تعلم أننا كشفنا أمرها |
Je dis juste que si tu paies pas, ce n'est plus de mon ressort. | Open Subtitles | أنا أقول أنك إذا لم تدفعي فسيخرج الأمر عن سيطرتي |
J'ai compris que si tu laisses Mitch se salir, tu te salis aussi. Non. | Open Subtitles | أفهم أنك إذا تركت ميتش يتورط, فإنك ستتورط, أيضا. |
Tu as commencé à courir là-bas depuis que Naz a mis en place ses nouvelles règles, et tu as réalisé que si tu semais ta sécurité, tu aurais une minute ou deux, peut-être, où ils ne te verraient pas. | Open Subtitles | بدأتَ في الجري هناك بعد أن وضع ناز القوانين الجديده وأدركتَ أنك إذا أسرعتَ قليلاً |
Après avoir perdu ma mère et mon père, j'avais peur que, si tu ne ressentais pas la même chose, je te perde aussi. | Open Subtitles | بعد أن خسرت أمي وأبي كنت خائفاً أنك إذا لم تبادليني الشعور فسوف أخسرك أيضاً |
Okay Jérémy, je suppose que si tu arrives dans la minute, je vais m'étaler. | Open Subtitles | جيريمي أعتقد أنك إذا فعلتها في غضون دقيقة من ذلك |
Il parait que si on les laisse... | Open Subtitles | سمعت أنك إذا خزنتها لـ 10 سنوات تتحول إلى مشروب |
Tu penses qu'en cherchant intensément, tu vas juste tomber sur une grosse boîte pleine de preuves irréfutables ? | Open Subtitles | أتعتقد أنك إذا بحثتَ بشكلِ مُكثف ستجد صُندوقاً كبيراً به الدليل القاطع ؟ |