"أنماط الإنتاج والاستهلاك" - Traduction Arabe en Français

    • des modes de production et de consommation
        
    • les modes de production et de consommation
        
    • des modes de consommation et de production
        
    • de modes de production et de consommation
        
    • des modèles de production et de consommation
        
    • les modes de consommation et de production
        
    • les schémas de production et de consommation
        
    • leurs modes de production et de consommation
        
    • des schémas de production et de consommation
        
    • modes de production et de consommation d
        
    • nos modes de production et de consommation
        
    • modes de production et de consommation et
        
    • modes de production et de consommation de
        
    • aux modes de production et de consommation
        
    • modes actuels de production et de consommation
        
    Il est essentiel de réduire le plus possible les incidences des modes de production et de consommation sur l'environnement. UN ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن.
    Ils maintiennent des modes de production et de consommation non viables et accaparent avec voracité les capitaux et les ressources des pays en développement. UN فهي تبقي على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتبتلع بنهم رأس مال البلدان النامية ومواردها.
    L'urbanisation entraîne des changements irréversibles dans les modes de production et de consommation. UN وقد سبب التحضر المستدام في تغييرات يتعذر إلغاؤها في أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    L'économie du développement durable, y compris les modes de production et de consommation viables UN اقتصاديات التنمية المستدامة بما في ذلك أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة
    Modification des modes de consommation et de production non viables UN دال - تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة
    L'engagement, avec cadre d'exécution, des syndicats de la Commission du développement durable pour promouvoir des modes de production et de consommation durables en est un bon exemple. UN ويعتبر التزام نقابات العمال في لجنة التنمية المستدامة الذي شمل أيضا إطارا للتنفيذ من أجل تعزيز أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، مثالا قيما في هذا المجال.
    Nous devons réfléchir aux moyens de tenir compte des modes de production et de consommation durables dans la comptabilité nationale. UN 134 - ونحتاج إلى إعادة النظر في كيفية احتساب أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة في المحاسبة الوطنية.
    des modes de production et de consommation inéquitables et non soutenables menacent la survie même de l'humanité. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    des modes de production et de consommation inéquitables et non soutenables menacent la survie même de l'humanité. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    Le changement des modes de production et de consommation des pays et des consommateurs riches, notamment leurs habitudes alimentaires, pourrait notablement contribuer à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde. UN وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى الأغنياء من البلدان والمستهلكين، بما في ذلك العادات الغذائية، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي في العالم.
    Les changements climatiques de plus en plus rapides présentent des risques sans précédent et imposent une transformation des modes de production et de consommation. UN وتمثل الاتجاهات المتسارعة، فيما يتعلق بتغير المناخ، مخاطر جديدة غير مسبوقة وتتطلب إعادة توجيه أنماط الإنتاج والاستهلاك بصورة جذرية.
    Si les modes de production et de consommation des pays industrialisés ne sont pas modifiés, le changement climatique s'accélèrera et mettra en danger l'existence même de l'humanité. UN وما لم تتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة، فإن تغير المناخ سيمضي بخطى سريعة ويهدد بقاء البشرية ذاتها.
    :: Reconnaître plus largement les liens entre les modes de production et de consommation et les questions de santé publique, et la nécessité d'un changement complet de modèle; UN :: زيادة إدراك الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والمسائل الصحية، والحاجة إلى تحويل المعايير
    D'autres ont fait remarquer qu'il fallait modifier les modes de production et de consommation qui n'étaient pas viables à terme. UN وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Il est urgent de modifier les modes de production et de consommation dans la région. UN تحتاج المنطقة بصفة عاجلة إلى تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Dans ses grandes lignes, le programme souligne les mesures énergiques à prendre pour éradiquer la pauvreté et modifier les modes de production et de consommation non viables. UN وتشير معالم الخطة الناشئة إلى وجود عمل قوي موجه نحو القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    les modes de production et de consommation mondiaux doivent évoluer pour être plus viables. UN ويجب أن تتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك على الصعيد العالمي كي تأخذ مساراً أكثر استدامة.
    Les inégalités exacerbent les problèmes environnementaux en encourageant des modes de consommation et de production non viables. UN ويؤدي عدم المساواة إلى تفاقم المشاكل البيئية الناجمة عن تكريس أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Un certain nombre de représentants ont souligné l'importance de modes de production et de consommation durables pour les petits Etats insulaires en développement. UN ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى أهمية استدامة أنماط الإنتاج والاستهلاك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, le changement des modèles de production et de consommation non durables a été notamment considéré comme un objectif intersectoriel d'une importance capitale pour le développement durable. UN 6 - وقد جاء في خطة جوهانسبرغ التنفيذية أن إجراء تغييرات في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة يشكل في جملة أمور هدفا شاملا ومشتركا بين القطاعات، وشرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il faudra également disposer d'instruments économiques pour modifier les prix relatifs et faire évoluer les modes de consommation et de production. UN وستظهر الحاجة إلى أدوات اقتصادية ملائمة بغية تغيير الأسعار النسبية من أجل تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Même si les progrès technologiques permettent à l'économie de s'adapter aux réalités de la nature, il y a lieu de revoir en profondeur les schémas de production et de consommation ainsi que les modes de vie qui sont en train de se généraliser sur la planète tout entière. UN وحتى رغم أن أشكال التقدم التكنولوجي تساعد الاقتصاد على التكيف مع حقائق الطبيعة، فإنه يلزم أيضا إدخال تغييرات جوهرية في أنماط الإنتاج والاستهلاك والمعيشة، وهو ما ينتشر الآن في كافة أنحاء العالم.
    D'une part, leurs modes de production et de consommation ne sont ni écologiquement viables ni compétitifs. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    Modification des schémas de production et de consommation UN أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المتغيرة
    :: Améliorer la connaissance des liens entre modes de production et de consommation d'une part, et diversité biologique, d'autre part; UN :: تحسين المعرفة بشأن الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والتنوع البيولوجي
    Forcés de reconnaître que les modèles actuels de développement ne sont pas viables et confrontés aux effets des changements climatiques et à leur coût, nous n'aurons d'autre choix que de modifier nos modes de production et de consommation, sans que cela n'entraîne nécessairement une baisse de notre niveau de vie. UN وبإماطة اللثام عن عدم استدامة نماذج التنمية الحالية وآثار تغير المناخ والتكاليف المترتبة على مواجهتها لكي يراها الإنسان رأي العين، فإن ذلك سيدفعنا إلى إحداث تغييرات كبيرة في أنماط الإنتاج والاستهلاك المتّبعة، على ألا يستتبع ذلك خفض مستويات المعيشة.
    Les scénarios proposés demandent aux pays développés de modifier les premiers leurs modes de production et de consommation, de façon à dégager un espace environnemental pour les pays en développement, d'encourager les transferts de technologie et d'accroître l'aide financière. UN وتدعو السيناريوهات المقترحة البلدان المتقدمة النمو إلى أن تكون سباقة إلى تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لتوفير مجال بيئي للبلدان النامية، وأن تعزز نقل التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    ∙ Donner une place de premier plan au lieu de travail dans le programme d'action pour un développement durable, surtout en ce qui concerne les modifications à apporter aux modes de production et de consommation. UN ● وضع أماكن العمل في مقدمة جدول أعمال التنمية المستدامة، وخصوصا فيما يتصل بإجراء تغييرات على أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    Le passage des modes actuels de production et de consommation au développement durable, qui pourrait entraver la croissance économique à court terme et susciter des difficultés pour les personnes engagées dans certaines activités économiques, ne peut s'effectuer sans tenir compte du besoin de stabilité politique et sociale et de la nécessité pour les gouvernements de bénéficier de la confiance et de l'appui de leurs populations. UN والتحول من أنماط اﻹنتاج والاستهلاك الحالية الى التنمية المستدامة، الذي قد يعوق النمو الاقتصادي في اﻷجل القصير ويخلق مصاعب لﻷفراد في بعض اﻷنشطة الاقتصادية. يلزم أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى استقرار اجتماعي وسياسي وضرورة أن تحافظ الحكومات على ثقة ودعم شعوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus