"أنماط الاستهلاك والانتاج" - Traduction Arabe en Français

    • les modes de consommation et de production
        
    • des modes de consommation et de production
        
    • les schémas de consommation et de production
        
    • des schémas de consommation et de production
        
    • production et les habitudes de consommation
        
    • leurs modes de consommation et de production
        
    • modes de production et de consommation
        
    C'est aux pays développés qu'il appartient au premier chef de modifier les modes de consommation et de production. UN وقال إن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة على تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    La mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production UN العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج
    Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les modes de consommation et de production et le tourisme UN تقرير الفريق العامل ما بين الدورات المخصص لموضوع أنماط الاستهلاك والانتاج وموضوع السياحة
    Modification des modes de consommation et de production : rapport du Secrétaire général UN تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج: تقرير اﻷمين العام
    23. La Commission sur le développement durable constitue peut-être la seule instance intergouvernementale traitant de l'évolution des modes de consommation et de production. UN ٢٣ - وذكرت أن لجنة التنمية المستدامة ربما كانت المنبر الحكومي الدولي الوحيد الذي يعالج مسألة تغير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    La mondialisation et ses répercussions sur les modes de consommation et de production UN العولمة وآثارها على أنماط الاستهلاك والانتاج
    les modes de consommation et de production seront le thème intersectoriel à la septième session de la Commission, en 1999. UN ٧٢ - وستكون أنماط الاستهلاك والانتاج الموضوع المشترك بين القطاعات التي ستتناوله اللجنة في دورتها السابعة في عام ١٩٩٩.
    On voit donc que les efforts déployés pour faire progresser l'économie, améliorer la protection de l'environnement et restreindre les modes de consommation et de production non viables se renforcent mutuellement. UN وبهذا المعنى فإن تحقيق التقدم الاقتصادي وتحسين حماية البيئة والحد من أنماط الاستهلاك والانتاج غير القابلة الاستدامة تعزز بعضها بعضا.
    i) Dans la première phrase, supprimer le membre de phrase " , par exemple, les modes de consommation et de production en tant que concept global englobant des facteurs écologiques et économiques " ; UN ' ١ ' تحذف عبارة " مثلا: أنماط الاستهلاك والانتاج باعتبارها مفهوما شاملا يضم العوامل البيئية والاجتماعية " ؛
    Les effets des programmes d'écoétiquetage sur les modes de consommation et de production dans les pays développés prennent de plus en plus d'ampleur et devraient être systématiquement analysés. UN وﻷثر مخططات وضع العلامات الايكولوجية على أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمة أهمية متزايدة، ويحتاج هذا اﻷثر إلى تحليل منهجي.
    les modes de consommation et de production et le fait que l'environnement et ses ressources ne sont pas appréciés à leur juste valeur sont expressément cités dans la Convention comme étant les causes fondamentales de l'érosion de la diversité biologique. UN وقد اعترف صراحة، في إطار الاتفاقية، بأن أنماط الاستهلاك والانتاج وعدم تقدير قيمة البيئة ومواردها هي أحد اﻷسباب اﻷساسية الكامنة وراء نقص التنوع البيولوجي.
    S'il est vrai que la pauvreté est la cause de certaines contraintes s'exerçant sur l'environnement, les modes de consommation et de production non viables, notamment dans les pays industrialisés, sont la principale cause de la détérioration continue de l'environnement dans le monde. UN ولئن كان الفقر يسفر عن أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فالسبب الرئيسي لاستمرار الانحطاط في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Dans ce contexte, elle relève en outre que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) travaille activement à l'analyse du processus de modification des modes de consommation et de production. UN وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا السياق بأن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعمل على نحو نشط على تحليل عملية تحقيق تغييرات في أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Évolution des modes de consommation et de production UN أنماط الاستهلاك والانتاج المتغيرة
    Dans ce contexte, elle relève en outre que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) travaille activement à l'analyse du processus de modification des modes de consommation et de production. UN وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا السياق بأن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعمل على نحو نشط على تحليل عملية تحقيق تغييرات في أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Évolution des modes de consommation et de production UN أنماط الاستهلاك والانتاج المتغيرة
    116. La modification des modes de consommation et de production dans les pays développés aura probablement toute une série de conséquences sur les pays en développement. UN ١١٦ - ويتوقع أن يكون للتغييرات في أنماط الاستهلاك والانتاج في البلدان المتقدمة آثار شتى على البلدان النامية.
    Toutefois, il faut mieux définir les termes clefs et veiller à ce que le débat sur la modification des modes de consommation et de production ne porte pas sur toutes les questions liées au développement durable. UN بيد أن هناك حاجة لتحديد المصطلحات الرئيسية بشكل أفضل وضمان ألا تشمل مناقشة أنماط الاستهلاك والانتاج المتغيرة جميع المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة.
    29. Action 21 appelle les pays industrialisés à prendre l'initiative de modifier les schémas de consommation et de production. UN ٢٩ - يدعو جدول أعمال القرن ٢١ البلدان المصنعة إلى القيام بدور رئيسي في تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    119. Certaines délégations ont estimé que le dialogue sur des schémas de consommation et de production écologiquement viables devrait également inclure les pays en développement et les pays en transition. UN ١١٩ - وارتأت بعض الوفود أن يكون الحوار الجاري بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامين شاملا للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية أيضا.
    b) Éliminer à la fois les modes de production et les habitudes de consommation non viables, ainsi que les effets négatifs des facteurs démographiques sur l'environnement afin de répondre aux besoins des générations actuelles sans hypothéquer l'aptitude des générations futures à satisfaire leurs besoins. UN )ب( الحد من أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، فضلا عن اﻵثار السالبة للعوامل الديمغرافية على البيئة بغية تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية دون تعريض قدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها للخطر.
    Or, aucune mesure significative n'a été prise par les pays développés pour changer leurs modes de consommation et de production. UN غير أنه لم تتخذ البلدان المتقدمة النمو أية تدابير ملحوظة لتغيير أنماط الاستهلاك والانتاج فيها.
    Certaines des conférences ont proposé de formuler et d'appliquer des programmes d'information visant à sensibiliser les populations aux incidences de certains modes de production et de consommation sur l'environnement. UN واقترحت بعض المؤتمرات وضع وتنفيذ برامج تعمل على توعية الناس بالنتائج البيئية لبعض أنماط الاستهلاك والانتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus