Nous savons mieux que la plupart des gens que si nous polluons notre terre, nous n'avons pas d'autre patrie. | UN | ونحن نعرف أكثر مما يعرفه معظم الناس أننا إذا أفسدنا موطننا فلن يكون لنا مكان آخر نذهب إليه. |
C'est que si nous avions fait ce voyage, si elle ne vous avait pas écouté et si nous étions partis en Europe, elle serait toujours en vie. | Open Subtitles | أننا إذا كنا في غمار تلك الرحلة، إذا لم تكن قد استمعت إليك فكنا ذهبنا إلى أوروبا، كانت ستكون على قيد الحياة. |
Je crois que si nous commençons simplement de la sorte, nous pourrons bientôt régler la question du Timor oriental. | UN | وأعتقد أننا إذا بدأنا بهذه الطريقة البسيطة، يمكن في أقرب وقت ممكن حل مسألة تيمور الشرقية. |
Mais je crois que si on se serre les coudes, on a une petite chance. | Open Subtitles | لكنني أعتقد أننا إذا العصا معا ، لدينا فرصة قبل كل '. |
Je pense que si on t'envoie à la chasse, on aura des résultats. | Open Subtitles | أعتقد أننا إذا قمنا بإرسالك للصيد سنحصل على بعض النتائج |
À présent, certains milieux prétendent que si nous arrêtions et reportions le remplacement des combustibles, le problème de l'observation pourrait être résolu. | UN | وتزعم بعض الدوائر اﻵن أننا إذا أوقفنا عملية اﻹحلال تلك لربما أمكن حل مشكلة المراقبة. |
Je crois que si nous reformulons la phrase de cette façon, nous n'impliquerons pas que certaines personnes ont exprimé des doutes. | UN | وأعتقد أننا إذا أعدنا صياغة العبارة على ذلك النحو، فلن نوحي بأن البعض قد أعرب عن ارتيابه. |
L'Indonésie pense que si nous voulons obtenir des résultats tangibles, nous devons nous attacher à mettre l'accent sur nos intérêts collectifs en tant qu'États Membres. | UN | وتعتقد إندونيسيا أننا إذا ما أردنا تحقيق نتائج ملموسة، يجب علينا أن نسعى إلى التأكيد على مصالحنا الجماعية كدول أعضاء. |
Je suis certaine que si nous y parvenons, nous contribuerons à bâtir un monde plus sûr mais aussi plus juste. | UN | وإنني على يقين أننا إذا نجحنا في هذا المسعى، فسنُسهم في إيجاد عالَم ليس أكثر أماناً فحسب، بل أكثر عدلاً. |
Nous savons que si nous relâchons le moins du monde notre vigilance, notre adversaire gagnera du terrain. | UN | ونحن نعلم أننا إذا ادخرنا أي وسع سيكسب عدونا أرضا في المعركة. |
La deuxième conclusion est que si nous nous acheminons vers le désastre annoncé ce n'est pas faute de savoir ce qu'il faut faire. | UN | والنتيجة الثانية هي أننا إذا كنا نسير باتجاه الكارثة المذكورة آنفا، فليس ذلك لأننا لا ندري ما ينبغي عمله. |
Je suggère que, si nous commençons à apporter des modifications rédactionnelles au projet de texte, nous le fassions dans un cadre informel. | UN | وأود أن أقترح أننا إذا ما شرعنا في عملية صياغة، أو مرحلة صياغة، فينبغي أن يتم ذلك بصورة غير رسمية. |
Mais je pense que si nous persévérons, nous aurons une bonne chance de nous entendre sur les tâches utiles que la Commission du désarmement accomplira au cours des prochaines années. | UN | ولكنني أعتقد أننا إذا واصلنا العمل، يمكن أن تتاح لنا فرصة جيدة لاقتراح عمل مهم تنجزه هيئة نزع السلاح على مدار السنوات العديدة المقبلة. |
Mais nous avons donné la preuve que si nous œuvrons de concert, nous pourrons réaliser des progrès tangibles. | UN | ولكننا أثبتنا بالفعل أننا إذا عملنا معا يمكننا أن نحقق التقدم الملموس. |
Et je lui dit que si on a un fils, je voudrais le nommer d'après son père. | Open Subtitles | وأخبرتها أننا إذا رُزقنا بولد فأريد تسميته تيمّنًا بوالدها. |
Il a bien compris que si on les voyait ensemble ça prouverait qu'il n'est pas l'Homme en Jaune. | Open Subtitles | لقد ظن أننا إذا رأيناهما معاً في نفس الوقت فسيثبت أنه ليس الرجل ذو الزي الأصفر |
Et en plus de ça, il y avait une caméra de surveillance, et je vous parie que si on vérifie les enregistrements de ce jour là; | Open Subtitles | وكان هناك كاميرا مراقبة وأنا أراهن أننا إذا نظرنا إلى شرائط المراقبة |
Donc le problème est que, si on ne trouve pas rapidement une piste pour dénicher ces gars, on risque de ne pas retrouver la femme. | Open Subtitles | أما المشكلة الآن هي أننا إذا لم نحصل على دليل نتتبعه قريباً فلا أظن بأننا سننقذ المرأة |
Mais je pense que si on lui offre une ambassade... l'ambassade d'Iran, on peut se débarrasser de lui. | Open Subtitles | ولكن، أظن أننا إذا عرضنا عليه سفارتنا سفارتنا في إيران فسنتخلص منه |
Je crois que si on regarde l'horloge... on doit trouver l'heure en question. | Open Subtitles | الآن , أعتقد أننا إذا نظرنا إلى برج الساعة ربما وجدنا الوقت المحدد |