"أننا إذا" - Traduction Arabe en Français

    • que si nous
        
    • que si on
        
    • Si on les
        
    Nous savons mieux que la plupart des gens que si nous polluons notre terre, nous n'avons pas d'autre patrie. UN ونحن نعرف أكثر مما يعرفه معظم الناس أننا إذا أفسدنا موطننا فلن يكون لنا مكان آخر نذهب إليه.
    C'est que si nous avions fait ce voyage, si elle ne vous avait pas écouté et si nous étions partis en Europe, elle serait toujours en vie. Open Subtitles أننا إذا كنا في غمار تلك الرحلة، إذا لم تكن قد استمعت إليك فكنا ذهبنا إلى أوروبا، كانت ستكون على قيد الحياة.
    Je crois que si nous commençons simplement de la sorte, nous pourrons bientôt régler la question du Timor oriental. UN وأعتقد أننا إذا بدأنا بهذه الطريقة البسيطة، يمكن في أقرب وقت ممكن حل مسألة تيمور الشرقية.
    Mais je crois que si on se serre les coudes, on a une petite chance. Open Subtitles لكنني أعتقد أننا إذا العصا معا ، لدينا فرصة قبل كل '.
    Je pense que si on t'envoie à la chasse, on aura des résultats. Open Subtitles أعتقد أننا إذا قمنا بإرسالك للصيد سنحصل على بعض النتائج
    À présent, certains milieux prétendent que si nous arrêtions et reportions le remplacement des combustibles, le problème de l'observation pourrait être résolu. UN وتزعم بعض الدوائر اﻵن أننا إذا أوقفنا عملية اﻹحلال تلك لربما أمكن حل مشكلة المراقبة.
    Je crois que si nous reformulons la phrase de cette façon, nous n'impliquerons pas que certaines personnes ont exprimé des doutes. UN وأعتقد أننا إذا أعدنا صياغة العبارة على ذلك النحو، فلن نوحي بأن البعض قد أعرب عن ارتيابه.
    L'Indonésie pense que si nous voulons obtenir des résultats tangibles, nous devons nous attacher à mettre l'accent sur nos intérêts collectifs en tant qu'États Membres. UN وتعتقد إندونيسيا أننا إذا ما أردنا تحقيق نتائج ملموسة، يجب علينا أن نسعى إلى التأكيد على مصالحنا الجماعية كدول أعضاء.
    Je suis certaine que si nous y parvenons, nous contribuerons à bâtir un monde plus sûr mais aussi plus juste. UN وإنني على يقين أننا إذا نجحنا في هذا المسعى، فسنُسهم في إيجاد عالَم ليس أكثر أماناً فحسب، بل أكثر عدلاً.
    Nous savons que si nous relâchons le moins du monde notre vigilance, notre adversaire gagnera du terrain. UN ونحن نعلم أننا إذا ادخرنا أي وسع سيكسب عدونا أرضا في المعركة.
    La deuxième conclusion est que si nous nous acheminons vers le désastre annoncé ce n'est pas faute de savoir ce qu'il faut faire. UN والنتيجة الثانية هي أننا إذا كنا نسير باتجاه الكارثة المذكورة آنفا، فليس ذلك لأننا لا ندري ما ينبغي عمله.
    Je suggère que, si nous commençons à apporter des modifications rédactionnelles au projet de texte, nous le fassions dans un cadre informel. UN وأود أن أقترح أننا إذا ما شرعنا في عملية صياغة، أو مرحلة صياغة، فينبغي أن يتم ذلك بصورة غير رسمية.
    Mais je pense que si nous persévérons, nous aurons une bonne chance de nous entendre sur les tâches utiles que la Commission du désarmement accomplira au cours des prochaines années. UN ولكنني أعتقد أننا إذا واصلنا العمل، يمكن أن تتاح لنا فرصة جيدة لاقتراح عمل مهم تنجزه هيئة نزع السلاح على مدار السنوات العديدة المقبلة.
    Mais nous avons donné la preuve que si nous œuvrons de concert, nous pourrons réaliser des progrès tangibles. UN ولكننا أثبتنا بالفعل أننا إذا عملنا معا يمكننا أن نحقق التقدم الملموس.
    Et je lui dit que si on a un fils, je voudrais le nommer d'après son père. Open Subtitles وأخبرتها أننا إذا رُزقنا بولد فأريد تسميته تيمّنًا بوالدها.
    Il a bien compris que si on les voyait ensemble ça prouverait qu'il n'est pas l'Homme en Jaune. Open Subtitles لقد ظن أننا إذا رأيناهما معاً في نفس الوقت فسيثبت أنه ليس الرجل ذو الزي الأصفر
    Et en plus de ça, il y avait une caméra de surveillance, et je vous parie que si on vérifie les enregistrements de ce jour là; Open Subtitles وكان هناك كاميرا مراقبة وأنا أراهن أننا إذا نظرنا إلى شرائط المراقبة
    Donc le problème est que, si on ne trouve pas rapidement une piste pour dénicher ces gars, on risque de ne pas retrouver la femme. Open Subtitles أما المشكلة الآن هي أننا إذا لم نحصل على دليل نتتبعه قريباً فلا أظن بأننا سننقذ المرأة
    Mais je pense que si on lui offre une ambassade... l'ambassade d'Iran, on peut se débarrasser de lui. Open Subtitles ولكن، أظن أننا إذا عرضنا عليه سفارتنا سفارتنا في إيران فسنتخلص منه
    Je crois que si on regarde l'horloge... on doit trouver l'heure en question. Open Subtitles الآن , أعتقد أننا إذا نظرنا إلى برج الساعة ربما وجدنا الوقت المحدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus