"أننا لا نستطيع" - Traduction Arabe en Français

    • qu'on ne peut pas
        
    • que nous ne pouvons pas
        
    • on peut pas
        
    • qu'on ne puisse pas
        
    • qu'on ne pouvait pas
        
    • nous ne pouvons pas nous
        
    • on n'
        
    • qu'on pouvait pas
        
    • on ne peut pas faire
        
    • que nous ne pourrons
        
    • que nous ne pouvions pas
        
    • l'on ne peut
        
    • que nous ne saurions
        
    • que nous ne puissions
        
    • est que nous ne pouvons
        
    Vous savez qu'on ne peut pas les intercepter dans l'hyperespace. Open Subtitles تعرفين أننا لا نستطيع اعتراضهم في الفضاء الفوقي
    Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas être sexys. Open Subtitles هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نكون مثيرين
    Nous comprenons que nous ne pouvons pas tout faire en même temps, mais nous pouvons et nous devons ensemble oeuvrer utilement à l'efficacité de nos tâches. UN ونحن نفهم أننا لا نستطيع عمل كل شيء في وقت واحد. ولكن يمكننا بل ويتحتم علينا أن نضاعف كفاءة جهودنا النافعة معا.
    Donc on peut pas être amis sur Facebook ? Open Subtitles هذا يعني أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء على الفيسبوك؟
    Tu sais, c'est une honte qu'on ne puisse pas poursuivre les ordinateurs en justice dans ce cas-là, l'affaire serait close. Open Subtitles أتعلم انه من العار أننا لا نستطيع مقاضاة أجهزة الكمبيوتر، لأن هذه من شأنها أن تكون قضية مغلقة
    On a déjà vu qu'on ne pouvait pas le faire avec la force grossière d'une flotte. Open Subtitles لقد علمنا أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك مع أداة غير حادة من الأسطول
    Écoute Clay, je sais que tu n'arrives pas à voir comment on pourrait faire mais ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas le faire. Open Subtitles أعرف أنك لا تجد طريقاً للخروج لكن لا يعني أننا لا نستطيع أن نجد واحداً
    Je sais qu'on ne peut pas changer le passé, mais tourner la page, ce n'est pas renoncer. Open Subtitles أعرف أننا لا نستطيع تغير الماضي، ولكن هناك فارق بين المضي قدماً ونسيان الأمر
    On lui a dit qu'on ne peut pas trouver ses parents biologiques, et il comprend ça, donc... Open Subtitles وقد أخبرناه أننا لا نستطيع .. إيجاد والديه البيولوچيّان .. وقد تفهّم هذا، لذا
    On leur à donner des préservatifs pas pour les encourager à le faire, mais pour les protéger car on sait qu'on ne peut pas tout contrôler. Open Subtitles نعطيهم واقياً ذكرياً ليس لتشجيعهم، لكن لحمايتهم لأننا نعلم أننا لا نستطيع التحكم بكل شيء
    Donc on sait seulement qu'on ne peut pas la protéger. Open Subtitles إذن هذا ما نعلمه جيداً أننا لا نستطيع حمايتها
    Cependant, nous savons que nous ne pouvons pas faire tout cela de manière durable si nous continuons de négliger l'environnement. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    C'est pourquoi nous avons déclaré que nous ne pouvons pas reconnaître l'indépendance déclarée unilatéralement par le Kosovo, et que nous ne la reconnaîtrons pas. UN ولهذا السبب ذكرنا أننا لا نستطيع أن نعترف ولن نعترف باستقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد.
    La leçon la plus importante, peut-être, à tirer du débat d'aujourd'hui, est que nous ne pouvons pas relâcher notre vigilance ou nos efforts. UN وربما تتمثل أهم نقطة نستخلصها من مناقشة اليوم في أننا لا نستطيع أن نتراخى في نشاطنا أو نتباطأ في بذل جهودنا.
    La mauvaise est qu'on peut pas le pirater à distance, donc on va devoir utiliser la bonne et ancienne intelligence humaine. Open Subtitles السيئة أننا لا نستطيع اختراق ذلك عن بعد لذا علينا إستعمال الأسلوب الإستخباراتي القديم
    Allons, on peut pas dire ça. Open Subtitles هيا، يا أصحاب أنتم تعلمون أننا لا نستطيع أن نشرح ما حدث
    Capitaine. Je regrette qu'on ne puisse pas être amis. Open Subtitles أيها القائد، أنا أعتذر أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء
    Elle a déjà dit qu'on ne pouvait pas les distancer. Open Subtitles إنها سبق أن قلت أننا لا نستطيع الهرب منهم.
    Mais nous ne pouvons pas nous contenter d'attendre les résultats de ses travaux. UN إلا أننا لا نستطيع مجرد انتظار النتائج التي سيتوصل إليها الفريق.
    Même si on ne peut pas les poster, car on n'a plus de signal Wi-Fi désormais. Open Subtitles رغم أننا لا نستطيع نشره، لأنّ ليس لدينا إشارة انترنت لاسلكيّة بعد الآن.
    Tu te souviens quand j'ai dit qu'on pouvait pas rompre ? Open Subtitles حسنا تذكر عندما قلت سابقا أننا لا نستطيع الانفصال؟
    Est-ce que je ne peux pas juste leur envoyer un sms et leur dire qu'on ne peut pas faire le job ? Open Subtitles ألا يمكنني فقط مراسلتهم ونقول لهم أننا لا نستطيع القيام بالعمل؟
    Pourtant l'importance des problèmes auxquels nous sommes confrontés montrent que nous ne pourrons pas réussir seuls. UN بيد أن حجم المشاكل التي نواجهها يعني أننا لا نستطيع النجاح بمفردنا.
    Les gens répondaient qu'ils savaient que nous ne pouvions pas tout faire, mais ils demandaient pourquoi nous ne pouvions rien faire. UN وأجاب الناس أنهم يدركون أننا لا نستطيع القيام بكل شيء، ولكنهم تساءلوا لماذا يعني ذلك أننا لا نستطيع القيام بأي شيء.
    Qui dit que l'on ne peut pas profiler des 1 et des 0 ? Open Subtitles أترين؟ من قال أننا لا نستطيع تحليل الأحاد و الأصفار ؟
    C'est pourquoi nous estimons que nous ne saurions courir le risque de retomber dans les antagonismes anciens heureusement déjà surmontés. UN ولذلك، فاننا نؤكد أننا لا نستطيع السماح بمخاطر العودة الى مخططات المواجهة البالية التي تجاوزناها لحسن الحظ.
    Nombre d'entre nous ont du mal à comprendre que nous ne puissions pas nous mettre d'accord sur des mécanismes et des mandats pour traiter de ces préoccupations internationales. UN ومن الصعب على الكثيرين منا أن ندرك أننا لا نستطيع الاتفاق على آليات وولايات لمعالجة هذه الشواغل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus