Vous savez qu'on ne peut pas les intercepter dans l'hyperespace. | Open Subtitles | تعرفين أننا لا نستطيع اعتراضهم في الفضاء الفوقي |
Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas être sexys. | Open Subtitles | هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نكون مثيرين |
Nous comprenons que nous ne pouvons pas tout faire en même temps, mais nous pouvons et nous devons ensemble oeuvrer utilement à l'efficacité de nos tâches. | UN | ونحن نفهم أننا لا نستطيع عمل كل شيء في وقت واحد. ولكن يمكننا بل ويتحتم علينا أن نضاعف كفاءة جهودنا النافعة معا. |
Donc on peut pas être amis sur Facebook ? | Open Subtitles | هذا يعني أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء على الفيسبوك؟ |
Tu sais, c'est une honte qu'on ne puisse pas poursuivre les ordinateurs en justice dans ce cas-là, l'affaire serait close. | Open Subtitles | أتعلم انه من العار أننا لا نستطيع مقاضاة أجهزة الكمبيوتر، لأن هذه من شأنها أن تكون قضية مغلقة |
On a déjà vu qu'on ne pouvait pas le faire avec la force grossière d'une flotte. | Open Subtitles | لقد علمنا أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك مع أداة غير حادة من الأسطول |
Écoute Clay, je sais que tu n'arrives pas à voir comment on pourrait faire mais ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas le faire. | Open Subtitles | أعرف أنك لا تجد طريقاً للخروج لكن لا يعني أننا لا نستطيع أن نجد واحداً |
Je sais qu'on ne peut pas changer le passé, mais tourner la page, ce n'est pas renoncer. | Open Subtitles | أعرف أننا لا نستطيع تغير الماضي، ولكن هناك فارق بين المضي قدماً ونسيان الأمر |
On lui a dit qu'on ne peut pas trouver ses parents biologiques, et il comprend ça, donc... | Open Subtitles | وقد أخبرناه أننا لا نستطيع .. إيجاد والديه البيولوچيّان .. وقد تفهّم هذا، لذا |
On leur à donner des préservatifs pas pour les encourager à le faire, mais pour les protéger car on sait qu'on ne peut pas tout contrôler. | Open Subtitles | نعطيهم واقياً ذكرياً ليس لتشجيعهم، لكن لحمايتهم لأننا نعلم أننا لا نستطيع التحكم بكل شيء |
Donc on sait seulement qu'on ne peut pas la protéger. | Open Subtitles | إذن هذا ما نعلمه جيداً أننا لا نستطيع حمايتها |
Cependant, nous savons que nous ne pouvons pas faire tout cela de manière durable si nous continuons de négliger l'environnement. | UN | ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة. |
C'est pourquoi nous avons déclaré que nous ne pouvons pas reconnaître l'indépendance déclarée unilatéralement par le Kosovo, et que nous ne la reconnaîtrons pas. | UN | ولهذا السبب ذكرنا أننا لا نستطيع أن نعترف ولن نعترف باستقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد. |
La leçon la plus importante, peut-être, à tirer du débat d'aujourd'hui, est que nous ne pouvons pas relâcher notre vigilance ou nos efforts. | UN | وربما تتمثل أهم نقطة نستخلصها من مناقشة اليوم في أننا لا نستطيع أن نتراخى في نشاطنا أو نتباطأ في بذل جهودنا. |
La mauvaise est qu'on peut pas le pirater à distance, donc on va devoir utiliser la bonne et ancienne intelligence humaine. | Open Subtitles | السيئة أننا لا نستطيع اختراق ذلك عن بعد لذا علينا إستعمال الأسلوب الإستخباراتي القديم |
Allons, on peut pas dire ça. | Open Subtitles | هيا، يا أصحاب أنتم تعلمون أننا لا نستطيع أن نشرح ما حدث |
Capitaine. Je regrette qu'on ne puisse pas être amis. | Open Subtitles | أيها القائد، أنا أعتذر أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء |
Elle a déjà dit qu'on ne pouvait pas les distancer. | Open Subtitles | إنها سبق أن قلت أننا لا نستطيع الهرب منهم. |
Mais nous ne pouvons pas nous contenter d'attendre les résultats de ses travaux. | UN | إلا أننا لا نستطيع مجرد انتظار النتائج التي سيتوصل إليها الفريق. |
Même si on ne peut pas les poster, car on n'a plus de signal Wi-Fi désormais. | Open Subtitles | رغم أننا لا نستطيع نشره، لأنّ ليس لدينا إشارة انترنت لاسلكيّة بعد الآن. |
Tu te souviens quand j'ai dit qu'on pouvait pas rompre ? | Open Subtitles | حسنا تذكر عندما قلت سابقا أننا لا نستطيع الانفصال؟ |
Est-ce que je ne peux pas juste leur envoyer un sms et leur dire qu'on ne peut pas faire le job ? | Open Subtitles | ألا يمكنني فقط مراسلتهم ونقول لهم أننا لا نستطيع القيام بالعمل؟ |
Pourtant l'importance des problèmes auxquels nous sommes confrontés montrent que nous ne pourrons pas réussir seuls. | UN | بيد أن حجم المشاكل التي نواجهها يعني أننا لا نستطيع النجاح بمفردنا. |
Les gens répondaient qu'ils savaient que nous ne pouvions pas tout faire, mais ils demandaient pourquoi nous ne pouvions rien faire. | UN | وأجاب الناس أنهم يدركون أننا لا نستطيع القيام بكل شيء، ولكنهم تساءلوا لماذا يعني ذلك أننا لا نستطيع القيام بأي شيء. |
Qui dit que l'on ne peut pas profiler des 1 et des 0 ? | Open Subtitles | أترين؟ من قال أننا لا نستطيع تحليل الأحاد و الأصفار ؟ |
C'est pourquoi nous estimons que nous ne saurions courir le risque de retomber dans les antagonismes anciens heureusement déjà surmontés. | UN | ولذلك، فاننا نؤكد أننا لا نستطيع السماح بمخاطر العودة الى مخططات المواجهة البالية التي تجاوزناها لحسن الحظ. |
Nombre d'entre nous ont du mal à comprendre que nous ne puissions pas nous mettre d'accord sur des mécanismes et des mandats pour traiter de ces préoccupations internationales. | UN | ومن الصعب على الكثيرين منا أن ندرك أننا لا نستطيع الاتفاق على آليات وولايات لمعالجة هذه الشواغل الدولية. |