"أننا نعرف" - Traduction Arabe en Français

    • nous savons
        
    • on sait
        
    • nous connaissons
        
    • qu'on connaît
        
    • que nous sachions
        
    • qu'on connait
        
    nous savons également que le succès fait naître de nouveaux défis. UN كما أننا نعرف أن النجاح يأتي معه بتحديات جديدة.
    Toutefois, nous savons que pris ensemble, ils sont absolument essentiels pour le développement durable. UN غير أننا نعرف أنهما يكتسيان معا أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Je pense que nous savons qui est ce "petit ami". Open Subtitles أعتقد أننا نعرف من البدايه للنهايه هذا الصديق
    Maintenant qu'on sait qu'ils écoutent, nous saurons ce qu'il faut dire. Open Subtitles والآن بما أننا نعرف أنهم يستمعون سنعرف ماذا نقول
    Mais la bonne nouvelle c'est que, maintenant qu'on sait ce que Keller mijote, on a l'avantage. Open Subtitles لكن الخبر السار هو أننا نعرف الآن ما يستطيع كلير فعله لدينا نفوذ
    Mais nous connaissons tous les limites actuelles de cette jeune Union, et nous devons lui apporter tout l'appui possible. UN إلا أننا نعرف جميعا القيود الراهنة التي تحيط بهذا الاتحاد الأفريقي الوليد. وعلينا أن نهبه كل دعم ممكن.
    Qu'on sait où habite sa famille, qu'on connaît son réseau social, mais qu'on n'a pas vu sa maison. Open Subtitles أعني أننا نعرف أين تقيم عائلته، نعرف دائرته الإجتماعية
    Ok, donc maintenant que nous savons ça, allons voir les flics. Open Subtitles بما أننا نعرف هذا الآن، دعنا نذهب لإخبار الشرطة.
    Et comme nous savons peu de choses sur Ernest avant cet âge peut-être que dans son cas, c'était vrai. Open Subtitles وبما أننا نعرف القليل عن إيرنست قبل ذلك العمر ربما في هذه الحالة هو صادقاً
    Mais nous savons également que cette organisation n'est pas dûment préparée pour s'acquitter de ces tâches. UN إلا أننا نعرف أيضا أن المنظمة ليست مستعدة على نحو واف ﻷن تضطلع بهذه اﻷعمال.
    Nous laissons faire même si nous considérons que ces plantes et ces animaux font partie de notre monde et même si nous savons que la diversité biologique est essentielle pour nourrir les êtres humains. UN وندع ذلك يحدث على الرغم من أننا نعطي قيمة لهذه النباتات والحيوانات باعتبارها جزءا من عالمنا، وعلى الرغم من أننا نعرف أن التنوع البيولوجي حيوي لتغذية البشر.
    nous savons déjà toutefois que le modèle a été validé pour application à des conditions tropicales. UN غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية.
    nous savons déjà toutefois que le modèle a été validé pour application à des conditions tropicales. UN غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية.
    nous savons déjà toutefois que le modèle a été validé pour application à des conditions tropicales. UN غير أننا نعرف أن النموذج قد اعتمد في ظل الظروف المدارية.
    nous savons, toutefois, que notre demande a quelque chose d'illusoire. UN غير أننا نعرف أن طموحنا هذا أمر بعيد المنال إلى حد ما.
    Qu'on sait pourquoi vous êtes allé à la gare routière. Open Subtitles يعني أننا نعرف لماذا ذهبت إلى محطة الحافلة.
    Il est impossible qu'une telle somme puisse être déposée dans les mains d'une personne, alors que l'on sait que les dépôts de l'UNITA se trouvent dans les banques étrangères. UN ومن المستحيل أن يودع مثل ذلك المبلغ في يدي شخص، في حين أننا نعرف أن أموال يونيتا توجد في مصارف أجنبية.
    on sait, cependant, qu'un grand nombre d'inculpés sont arrivés au Tribunal. UN غير أننا نعرف وصول عدد كبير من المتهمين إلى المحكمة الجنائية الدولية إلى يوغوسلافيا السابقة.
    L'avantage, c'est que l'on sait et qu'elle ne sait pas que l'on sait. Open Subtitles الشيء الجيد هو أننا نعرف وأنها لا تعرف أننا نعرف
    Mais puisque nous nous connaissons déjà, ai-je le choix ? Open Subtitles لكن، طالما أننا نعرف بعضنا مسبقا فأيّ خيار أملك؟
    Kenny, tu sais bien qu'on connaît parfaitement ce budget. Et on a Don Draper. Open Subtitles (كيني)، تعلم أننا نعرف هذا الحساب حق معرفة ولدينا (دون درايبر).
    Nous avons la conviction que toutes les délégations qui représentent des États épris de paix et en quête de sécurité voteront pour ce projet, bien que nous sachions que de nombreuses pressions seront exercées sur eux. UN ولا شك في أن هذا القرار يعكس العدل ويسعى إلى السلام، ونعتقد أن جميع الوفود التي تمثل دولا تحب السلم والأمن ستصوت لصالحه، رغم أننا نعرف أن كثيرا من الضغوط ستمارس عليها.
    non, je pense qu'on connait tous les 2 pas mal Monica maintenant, pas vrai? Open Subtitles لا، أعتقد أننا نعرف كلانا نعرف مونيكا.. بشكل جيد جدا مونيكا..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus