"أنها تشعر بالقلق إزاء" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité est préoccupé par
        
    • le Comité se dit préoccupé par
        
    • le Comité est préoccupé de
        
    • s'inquiète toutefois de l
        
    • s'inquiète également que les
        
    • Comité constate avec préoccupation
        
    • préoccupé par l
        
    Cela étant, le Comité est préoccupé par les informations concernant l'absence de moyens et de méthodologie appropriée pour la réalisation du processus de consultation. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات عن شح الموارد أو غياب المنهجية الملائمة لتنفيذ عملية المشاورة.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la persistance des cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale, qui touche 39 % des femmes vivant sur le territoire de l'État partie. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، الذي تتعرض له 39 في المائة من النساء في إقليم الدولة الطرف.
    En outre, le Comité est préoccupé par le fait que les enfants qui ne parlent pas le tchèque sont fréquemment placés dans des classes qui ne correspondent pas à leur âge et à leur stade de développement intellectuel et ne répondent pas à leurs besoins. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء وضع الأطفال الذين لا يتكلمون اللغة التشيكية عادة، في فصول لا تتناسب مع أعمارهم أو نموهم الفكري أو احتياجاتهم.
    13. Tout en prenant note du grand nombre de migrants qu'accueille l'État partie et des efforts qu'il fait pour y faire face, le Comité se dit préoccupé par les informations selon lesquelles leurs garanties judiciaires ne sont pas toujours respectées dans la pratique. UN 13- وتلاحظ اللجنة التدفق الكبير للمهاجرين والجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة، غير أنها تشعر بالقلق إزاء تقارير مفادها أن حمايتهم القانونية ليست دائماً مضمونة من الناحية العملية.
    1443. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 1443- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    Il s'inquiète toutefois de l'absence d'informations sur toute mesure visant à garantir l'application effective du Code. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عما إذا كانت قد اتُخذت أية تدابير لإنفاذ هذه المدونة على نحو فعال.
    Le Comité reste préoccupé par la question de la mise en œuvre effective des réformes éducatives et de la politique visant à fournir des manuels scolaires à tous les enfants et s'inquiète également que les aptitudes scolaires des enfants soient déterminées à l'âge précoce de 11 ans. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التنفيذ العملي للإصلاحات في مجال التعليم وسياسة تزويد جميع أطفال المدارس بالكتب المدرسية، كما أنها تشعر بالقلق إزاء تحديد القدرة الأكاديمية للطفل في سن مبكر هو 11 عاماً.
    Tout en reconnaissant qu'en 2012, un psychologue a été ajouté au conseil médical mis en place par les pouvoirs publics pour évaluer les victimes potentielles de torture pendant la procédure de demande d'asile, le Comité constate avec préoccupation que selon certaines informations, aucune évaluation psychiatrique ou psychologique des victimes n'est prévue de façon systématique pendant la procédure. UN 11- ترحب بتوظيف عالِم نفس في عام 2012 ليعزز المجلس الطبي الحكومي المعني بتقييم ضحايا التعذيب المحتملين أثناء عملية البت في طلبات اللجوء، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن أن العملية لا تزال خِلْواً من تدبير اعتيادي يتمثل في تقييم حال الضحايا من الناحيتين النفسية والطبية - النفسية.
    792. Tout en notant que la législation interne protège les enfants contre la torture, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des procédures judiciaires d'enquête sur les cas de brutalité policière, de mauvais traitements ou de violence à enfants. UN 792- وتلاحظ اللجنة أن التشريع المحلي يحمي الأطفال من التعذيب إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الإجراءات القضائية للتحقيق في حالات قسوة رجال الشرطة على الأطفال وإساءة معاملتهم أو إيذائهم.
    792. Tout en notant que la législation interne protège les enfants contre la torture, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des procédures judiciaires d'enquête sur les cas de brutalité policière, de mauvais traitements ou de violence à enfants. UN 792- وتلاحظ اللجنة أن التشريع المحلي يحمي الأطفال من التعذيب إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الإجراءات القضائية للتحقيق في حالات قسوة رجال الشرطة على الأطفال وإساءة معاملتهم أو إيذائهم.
    41. Tout en saluant l'interdiction explicite du châtiment corporel en toute circonstance, le Comité est préoccupé par le fait que diverses formes de châtiment corporel sont largement appliquées dans la famille, à l'école et dans les institutions. UN 41- ترحب اللجنة بالحظر الصريح للعقاب البدني في جميع الأماكن، غير أنها تشعر بالقلق إزاء ممارسة أشكال مختلفة من هذا العقاب على نطاق واسع في المنازل والمدارس والمؤسسات.
    64. Tout en prenant note du décret législatif no 25/2008, le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas de loi-cadre sur l'asile politique. UN 64- تحيط اللجنة علماً بالمرسوم التشريعي 25/2008، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى قانون إطاري بشأن اللجوء السياسي.
    632. Tout en reconnaissant que la pauvreté a globalement baissé, le Comité est préoccupé par les disparités de niveau de vie et par le nombre d'enfants vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté, qui représentent des obstacles sérieux à l'exercice des droits consacrés par la Convention. UN 632- تسلم اللجنة بانخفاض مستوى الفقر بوجه عام، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء التفاوتات في مستوى المعيشة وارتفاع عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر أو الفقر المدقع، نظراً لما يشكله ذلك من عقبات خطيرة تعترض تمتع الأطفال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Tout en reconnaissant les efforts qui ont été faits pour améliorer la situation des enfants réfugiés, le Comité est préoccupé par la lenteur et le manque de clarté quant aux raisons des décisions adoptées par le Comité national d'examen des demandes de statut de réfugié. UN 436- تعترف اللجنة بالجهود المبذولة لتحسين حالة الأطفال اللاجئين، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء التأخر في إصدار القرارات التي تتخذها لجنة الأهلية الوطنية وعدم وضوح الأسس التي تتخذ هذه القرارات عليها.
    21. Tout en prenant note de l'adoption de la loi n°9-01 du 25 février 2009 qui a introduit dans le Code Pénal l'incrimination de la traite des personnes, le Comité se dit préoccupé par l'absence de services de soutien aux victimes de traite des êtres humains, qui sont pour la plupart des non-ressortissants (art. 5 et 6). UN 21- تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون رقم 9-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 الذي أدرج في قانون العقوبات جريمة الاتجار بالأشخاص، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام خدمات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر الذين هم في أغلبهم من غير المواطنين.
    13) Tout en prenant note du grand nombre de migrants qu'accueille l'État partie et des efforts qu'il fait pour y faire face, le Comité se dit préoccupé par les informations selon lesquelles leurs garanties judiciaires ne sont pas toujours respectées dans la pratique. UN (13) وتلاحظ اللجنة التدفق الكبير للمهاجرين والجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة، غير أنها تشعر بالقلق إزاء تقارير مفادها أن حمايتهم القانونية ليست دائماً مضمونة من الناحية العملية.
    21) Tout en prenant note de l'adoption de la loi no 9-01 du 25 février 2009 qui a introduit dans le Code pénal l'incrimination de la traite des personnes, le Comité se dit préoccupé par l'absence de services de soutien aux victimes de traite des êtres humains, qui sont pour la plupart des non-ressortissants (art. 5 et 6). UN (21) تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون رقم 9-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 الذي أدرج في قانون العقوبات جريمة الاتجار بالأشخاص، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام خدمات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر الذين هم في أغلبهم من غير المواطنين (المادتان 5 و6).
    1443. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 1443- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    425. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 425- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    Il s'inquiète toutefois de l'ampleur croissante de ces phénomènes qui compromettent la santé, l'intégrité physique et l'éducation des filles. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء تفشي هذه الظاهرة التي تهدد صحة الطفلة وسلامتها الجسدية وتعليمها.
    Le Comité reste préoccupé par la question de la mise en œuvre effective des réformes éducatives et de la politique visant à fournir des manuels scolaires à tous les enfants et s'inquiète également que les aptitudes scolaires des enfants soient déterminées à l'âge précoce de 11 ans. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التنفيذ العملي للإصلاحات في مجال التعليم وسياسة تزويد جميع أطفال المدارس بالكتب المدرسية، كما أنها تشعر بالقلق إزاء تحديد القدرة الأكاديمية للطفل في سن مبكر هو 11 عاماً.
    11) Tout en reconnaissant qu'en 2012, un psychologue a été ajouté au conseil médical mis en place par les pouvoirs publics pour évaluer les victimes potentielles de torture pendant la procédure de demande d'asile, le Comité constate avec préoccupation que selon certaines informations, aucune évaluation psychiatrique ou psychologique des victimes n'est prévue de façon systématique pendant la procédure. UN (11) ترحب بتوظيف عالِم نفس في عام 2012 ليعزز المجلس الطبي الحكومي المعني بتقييم ضحايا التعذيب المحتملين أثناء عملية البت في طلبات اللجوء، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن أن العملية لا تزال خِلْواً من تدبير اعتيادي يتمثل في تقييم حال الضحايا من الناحيتين النفسية والطبية - النفسية.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de loi spécifique interdisant la discrimination. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع محدد يحظر التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus